ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Fourth Mehl:

ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥
jin kai antar vasiaa meraa har har tin ke sabh rog gavaae |

Αυτά τα όντα, μέσα στους οποίους κατοικεί ο Κύριός μου, ο Χαρ, ο Χαρ - όλες τους οι ασθένειες θεραπεύονται.

ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥
te mukat bhe jin har naam dhiaaeaa tin pavit param pad paae |1|

Μόνο αυτοί απελευθερώνονται, που στοχάζονται στο Όνομα του Κυρίου. αποκτούν την υπέρτατη θέση. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥
mere raam har jan aarog bhe |

Κύριε μου, οι ταπεινοί δούλοι του Κυρίου γίνονται υγιείς.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee jinaa japiaa meraa har har tin ke haumai rog ge |1| rahaau |

Όσοι διαλογίζονται τον Κύριό μου, Χαρ, Χαρ, μέσω του Λόγου των Διδασκαλιών του Γκουρού, απαλλάσσονται από την ασθένεια του εγώ. ||1||Παύση||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
brahamaa bisan mahaadeo trai gun rogee vich haumai kaar kamaaee |

Ο Μπράχμα, ο Βισνού και ο Σίβα πάσχουν από την ασθένεια των τριών γκούνα - των τριών ποιοτήτων. κάνουν τις πράξεις τους με εγωισμό.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
jin kee tiseh na cheteh bapurre har guramukh sojhee paaee |2|

Οι φτωχοί ανόητοι δεν θυμούνται Αυτόν που τους δημιούργησε. αυτή η κατανόηση του Κυρίου αποκτάται μόνο από εκείνους που γίνονται Γκουρμούχ. ||2||

ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
haumai rog sabh jagat biaapiaa tin kau janam maran dukh bhaaree |

Όλος ο κόσμος πλήττεται από την ασθένεια του εγωισμού. Υποφέρουν τους φοβερούς πόνους της γέννησης και του θανάτου.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
guraparasaadee ko viralaa chhoottai tis jan kau hau balihaaree |3|

Με τη Χάρη του Γκουρού, μερικά σπάνια σώζονται. Είμαι θυσία σε αυτά τα ταπεινά όντα. ||3||

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
jin sisatt saajee soee har jaanai taa kaa roop apaaro |

Αυτός που δημιούργησε το Σύμπαν, αυτός μόνο ο Κύριος ξέρει. Η ομορφιά του είναι ασύγκριτη.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥
naanak aape vekh har bigasai guramukh braham beechaaro |4|3|14|

Ω Νανάκ, ο ίδιος ο Κύριος το κοιτάζει και είναι ευχαριστημένος. Ο Γκουρμούχ συλλογίζεται τον Θεό. ||4||3||14||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Σούχι
Συγγραφέας: Γκουρού Ράμντας Τζι
Σελίδα: 735 - 736
Αριθμός γραμμής: 14 - 2

Ραγκ Σούχι

Το Suhi είναι μια έκφραση τέτοιας αφοσίωσης που ο ακροατής βιώνει συναισθήματα ακραίας εγγύτητας και αθάνατης αγάπης. Ο ακροατής είναι λουσμένος από αυτή την αγάπη και συνειδητοποιεί πραγματικά τι σημαίνει να λατρεύεις.