జప జీ సాహిబ్

(పేజీ: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

ఇన్ని ఇంద్రులు, ఇన్ని చంద్రులు మరియు సూర్యులు, ఇన్ని లోకాలు మరియు భూమి.

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

చాలా మంది సిద్ధులు మరియు బుద్ధులు, చాలా మంది యోగ గురువులు. ఇలా రకరకాల దేవతలు.

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

చాలా మంది దేవతలు మరియు రాక్షసులు, చాలా మంది నిశ్శబ్ద ఋషులు. ఆభరణాల మహాసముద్రాలు.

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

ఎన్నో జీవన విధానాలు, ఎన్నో భాషలు. పాలకుల రాజవంశాలు చాలా.

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

చాలా మంది సహజమైన వ్యక్తులు, చాలా మంది నిస్వార్థ సేవకులు. ఓ నానక్, అతని పరిమితికి పరిమితి లేదు! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

జ్ఞానం యొక్క రంగంలో, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం సర్వోన్నతంగా ఉంటుంది.

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

ధ్వనులు మరియు ఆనంద దృశ్యాల మధ్య నాద్ యొక్క ధ్వని-ప్రవాహం అక్కడ కంపిస్తుంది.

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

వినయం యొక్క రాజ్యంలో, పదం అందం.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

సాటిలేని అందాల రూపాలు అక్కడ రూపుదిద్దుకున్నాయి.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

ఈ విషయాలు వర్ణించలేము.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

వీటి గురించి మాట్లాడటానికి ప్రయత్నించేవాడు ఆ ప్రయత్నానికి పశ్చాత్తాపపడతాడు.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

మనస్సు యొక్క సహజమైన స్పృహ, తెలివి మరియు అవగాహన అక్కడ రూపొందించబడ్డాయి.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

ఆధ్యాత్మిక యోధుల మరియు సిద్ధుల యొక్క స్పృహ, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణత యొక్క జీవులు అక్కడ రూపుదిద్దుకున్నాయి. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

కర్మ రంగంలో, పదం శక్తి.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

అక్కడ మరెవరూ నివసించరు,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

గొప్ప శక్తి గల యోధులు, ఆధ్యాత్మిక వీరులు తప్ప.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

అవి పూర్తిగా నెరవేరాయి, భగవంతుని సారాంశంతో నిండి ఉన్నాయి.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

అక్కడ అనేకమంది సీతలు తమ గంభీరమైన వైభవంతో చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నారు.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

వారి అందం వర్ణించలేనిది.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

వారికి మరణం లేదా మోసం రాదు,