ಜಾಪ್ ಜೀ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

ಎಷ್ಟೊಂದು ಇಂದ್ರರು, ಎಷ್ಟೊಂದು ಚಂದ್ರರು ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯರು, ಎಷ್ಟೊಂದು ಲೋಕಗಳು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಗಳು.

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

ಎಷ್ಟೊಂದು ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧರು, ಎಷ್ಟೊಂದು ಯೋಗ ಗುರುಗಳು. ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಅನೇಕ ದೇವತೆಗಳು.

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

ಎಷ್ಟೊಂದು ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು, ಎಷ್ಟೊಂದು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು. ಆಭರಣಗಳ ಎಷ್ಟೋ ಸಾಗರಗಳು.

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

ಎಷ್ಟೊಂದು ಜೀವನ ವಿಧಾನಗಳು, ಹಲವು ಭಾಷೆಗಳು. ಎಷ್ಟೋ ದೊರೆಗಳ ರಾಜವಂಶಗಳು.

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

ಎಷ್ಟೊಂದು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಜನರು, ಎಷ್ಟೋ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕರು. ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಮಿತಿಗೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಸರ್ವೋಚ್ಚವಾಗಿದೆ.

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

ನಾದದ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹ ಅಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಶಬ್ದಗಳು ಮತ್ತು ಆನಂದದ ದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ.

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

ನಮ್ರತೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಸೌಂದರ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

ಅನುಪಮ ಸೌಂದರ್ಯದ ರೂಪಗಳು ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿವೆ.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

ಇವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವನು ಪ್ರಯತ್ನಕ್ಕೆ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

ಮನಸ್ಸಿನ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆ ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಯೋಧರು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಜೀವಿಗಳಾದ ಸಿದ್ಧರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

ಕರ್ಮದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

ಮಹಾನ್ ಶಕ್ತಿಯ ಯೋಧರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವೀರರು.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೀತೆಗಳು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ತಮ್ಮ ಭವ್ಯವಾದ ವೈಭವದಲ್ಲಿ ತಂಪಾದ ಮತ್ತು ಶಾಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

ಅವರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

ಇವರಿಗೆ ಮರಣವಾಗಲಿ ವಂಚನೆಯಾಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.