جپ جی صاحب

(صفحو: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

ڪيترائي اندرا، ڪيترائي چنڊ ۽ سج، ڪيتريون ئي دنياون ۽ زمينون.

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

ڪيترا ئي سڌا ۽ ٻڌا، ڪيترائي يوگڪ ماسٽر. ڪيتريون ئي ديويون مختلف قسمن جون.

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

ڪيترا ديمي ديوتا ۽ شيطان، ڪيترا خاموش بابا. ايتري قدر جواهرن جا ساگر.

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

زندگي جا ڪيترائي طريقا، ڪيتريون ئي ٻوليون. حڪمرانن جون ڪيتريون ئي خاندانون.

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

ڪيترا ئي باشعور ماڻهو، ڪيترا بي غرض خادم. اي نانڪ، هن جي ڪا حد ناهي! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

دانائي جي دائري ۾، روحاني حڪمت اعليٰ حڪمراني ڪري ٿي.

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

اُتي ناد جو آواز وڄندو آهي، آوازن ۽ نعمتن جي نظارن جي وچ ۾.

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

عاجزي جي دائري ۾، لفظ خوبصورتي آهي.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

بي مثال خوبصورتي جا فارم اتي فيشن آهن.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

اهي شيون بيان نه ڪري سگهجن ٿيون.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

جيڪو انهن ڳالهين جي ڪوشش ڪندو، ان کي افسوس ٿيندو.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

عقل جو شعور، عقل ۽ سمجهه اتي ئي ٺهي ٿي.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

روحاني ويڙهاڪن ۽ سڌن جو شعور، روحاني ڪمال جي مخلوقات، اتي ئي ٺهڪي اچي ٿي. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

ڪرما جي دائري ۾، لفظ طاقت آهي.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

اُتي ڪو ٻيو نه رھندو،

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

وڏي طاقت جي ويڙهاڪن کان سواء، روحاني هيرو.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

اهي مڪمل طور تي مڪمل آهن، رب جي ذات سان ڀريل آهن.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

اتي بيشمار سيتا آهن، پنهنجي شاندار شان ۾ ٿڌي ۽ پرسڪون.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

سندن حسن بيان نٿو ڪري سگهجي.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

انهن کي نه موت ايندو نه فريب،