জপ জি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

এত ইন্দ্র, এত চন্দ্র-সূর্য, অনেক জগৎ ও ভূমি।

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

অনেক সিদ্ধ ও বুদ্ধ, অনেক যোগিক গুরু। তাই নানা রকমের দেবী।

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

এত দেব-দেবতা আর রাক্ষস, এত নীরব ঋষি। অজস্র সাগর রত্ন।

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

জীবনের অনেক উপায়, অনেক ভাষা। শাসকদের এত রাজবংশ।

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

অনেক স্বজ্ঞাত মানুষ, অনেক নিঃস্বার্থ সেবক। হে নানক, তার সীমা নেই! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

জ্ঞানের রাজ্যে, আধ্যাত্মিক জ্ঞান সর্বোচ্চ রাজত্ব করে।

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

নাদের ধ্বনি-স্রোত সেখানে স্পন্দিত হয়, শব্দ এবং আনন্দের দর্শনীয় স্থানগুলির মধ্যে।

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

নম্রতার রাজ্যে, শব্দটি সৌন্দর্য।

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

অতুলনীয় সৌন্দর্যের রূপ সেখানে সাজানো হয়েছে।

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

এসব কথা বর্ণনা করা যায় না।

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

যে কেউ এসব কথা বলার চেষ্টা করবে সে চেষ্টার জন্য অনুতপ্ত হবে।

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

মনের স্বজ্ঞাত চেতনা, বুদ্ধি এবং উপলব্ধি সেখানে আকার ধারণ করে।

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

আধ্যাত্মিক যোদ্ধা এবং সিদ্ধদের চেতনা, আধ্যাত্মিক পূর্ণতার প্রাণী, সেখানে আকার ধারণ করে। ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

কর্মের রাজ্যে, শব্দটি শক্তি।

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

সেখানে আর কেউ থাকে না,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

মহান শক্তির যোদ্ধা, আধ্যাত্মিক বীরদের ছাড়া।

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

তারা সম্পূর্ণরূপে পরিপূর্ণ, প্রভুর সারমর্মে আচ্ছন্ন।

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

অগণিত সীতা সেখানে রয়েছে, তাদের মহিমায় শীতল ও শান্ত।

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

তাদের সৌন্দর্য বর্ণনা করা যায় না।

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

যাদের মৃত্যু বা প্রতারণা আসে না,