જપ જી સાહિબ

(પાન: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

ઘણા ઇન્દ્રો, ઘણા ચંદ્રો અને સૂર્યો, ઘણા વિશ્વ અને જમીનો.

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

ઘણા બધા સિદ્ધો અને બુદ્ધો, ઘણા બધા યોગિક ગુરુઓ. વિવિધ પ્રકારની અનેક દેવીઓ.

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

ઘણા અર્ધ-દેવો અને રાક્ષસો, ઘણા શાંત ઋષિઓ. ઝવેરાતના ઘણા મહાસાગરો.

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

જીવનની ઘણી બધી રીતો, ઘણી બધી ભાષાઓ. શાસકોના ઘણા રાજવંશ.

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

ઘણા સાહજિક લોકો, ઘણા નિઃસ્વાર્થ સેવકો. ઓ નાનક, તેની મર્યાદાની કોઈ મર્યાદા નથી! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

શાણપણના ક્ષેત્રમાં, આધ્યાત્મિક શાણપણ સર્વોચ્ચ શાસન કરે છે.

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

નાદનો ધ્વનિ-પ્રવાહ ત્યાં ધ્વનિ અને આનંદના સ્થળોની વચ્ચે કંપાય છે.

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

નમ્રતાના ક્ષેત્રમાં, શબ્દ સુંદરતા છે.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

અજોડ સૌંદર્યના સ્વરૂપો ત્યાં રચાયા છે.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

આ વસ્તુઓ વર્ણવી શકાતી નથી.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

જેઓ આ વિશે વાત કરવાનો પ્રયાસ કરે છે તે પ્રયાસ બદલ પસ્તાવો કરશે.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

મનની સાહજિક ચેતના, બુદ્ધિ અને સમજ ત્યાં આકાર પામે છે.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

આધ્યાત્મિક યોદ્ધાઓ અને સિદ્ધોની ચેતના, આધ્યાત્મિક પૂર્ણતાના માણસો, ત્યાં આકાર પામે છે. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

કર્મના ક્ષેત્રમાં, શબ્દ શક્તિ છે.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

ત્યાં બીજું કોઈ રહેતું નથી,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

મહાન શક્તિના યોદ્ધાઓ સિવાય, આધ્યાત્મિક નાયકો.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

તેઓ સંપૂર્ણ રીતે પરિપૂર્ણ છે, ભગવાનના સારથી રંગાયેલા છે.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

અસંખ્ય સીતાઓ ત્યાં છે, તેમના ભવ્ય મહિમામાં ઠંડી અને શાંત છે.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

તેમની સુંદરતા વર્ણવી શકાતી નથી.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

ન તો મૃત્યુ કે છેતરપિંડી તેમને આવે છે,