잽 지 사히브

(페이지: 18)


ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥
kete ind chand soor kete kete manddal des |

너무나 많은 인드라, 너무나 많은 달과 태양, 너무나 많은 세계와 땅.

ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥
kete sidh budh naath kete kete devee ves |

너무나 많은 싯다와 부처님, 너무나 많은 요가 스승들이 있습니다. 다양한 종류의 여신이 너무 많습니다.

ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥
kete dev daanav mun kete kete ratan samund |

너무나 많은 반신과 악마, 너무나 많은 침묵의 현자들. 보석의 바다가 너무 많습니다.

ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥
keteea khaanee keteea baanee kete paat narind |

삶의 방식이 너무 많고, 언어도 너무 많습니다. 통치자의 왕조가 너무 많습니다.

ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥
keteea suratee sevak kete naanak ant na ant |35|

직관적인 사람들이 너무 많고, 사심 없는 하인들이 너무 많습니다. 오 나낙이여, 그의 한계에는 한계가 없습니다! ||35||

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥
giaan khandd meh giaan parachandd |

지혜의 영역에서는 영적인 지혜가 가장 중요합니다.

ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥
tithai naad binod kodd anand |

나드(Naad)의 음류(Sound-current)가 그곳에서 소리와 행복의 풍경 속에서 진동합니다.

ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

겸손의 영역에서는 말씀이 아름다움입니다.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

비교할 수 없는 아름다움의 형태가 그곳에서 만들어집니다.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

이런 것들은 설명할 수 없습니다.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

이에 대해 말하려는 사람은 그 시도를 후회하게 될 것입니다.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

직관적인 의식, 지성, 마음에 대한 이해가 그곳에서 형성됩니다.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

영적 전사들과 영적 완전성의 존재인 싯다들의 의식이 그곳에서 형성됩니다. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

카르마의 영역에서는 말씀이 힘입니다.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

거기에는 다른 사람이 거주하지 않습니다.

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

큰 힘을 지닌 전사들과 영적인 영웅들은 제외됩니다.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

그것들은 완전히 성취되고 주님의 본질로 가득 차 있습니다.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

수많은 시타들이 장엄한 영광 속에 시원하고 차분하게 그곳에 있습니다.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

그들의 아름다움은 말로 표현할 수 없습니다.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

그런 자에게는 죽음도 거짓도 오지 아니하느니라