잽 지 사히브

(페이지: 17)


ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jor na suratee giaan veechaar |

직관적인 이해와 영적인 지혜와 명상을 얻을 힘이 없습니다.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jor na jugatee chhuttai sansaar |

세상에서 탈출할 길을 찾을 힘이 없습니다.

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
jis hath jor kar vekhai soe |

그분만이 그분의 손에 능력을 갖고 계십니다. 그는 모든 것을 지켜보고 있습니다.

ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥
naanak utam neech na koe |33|

오 나낙이여, 높거나 낮은 사람은 없습니다. ||33||

ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥
raatee rutee thitee vaar |

밤, 낮, 주 및 계절;

ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
pavan paanee aganee paataal |

바람, 물, 불 그리고 네더 지역

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥
tis vich dharatee thaap rakhee dharam saal |

이런 가운데 그분은 땅을 법의 집으로 세우셨습니다.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥
tis vich jeea jugat ke rang |

그 위에 그분은 다양한 종류의 존재들을 두셨습니다.

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥
tin ke naam anek anant |

그들의 이름은 셀 수 없이 많고 끝이 없습니다.

ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
karamee karamee hoe veechaar |

그들은 그들의 행위와 행동에 따라 심판을 받을 것입니다.

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
sachaa aap sachaa darabaar |

하나님 자신은 참되시고 그분의 법정도 참되십니다.

ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥
tithai sohan panch paravaan |

거기에는 스스로 선택한 자, 스스로 깨달은 성도들이 완전한 은혜와 편안함 속에 앉아 있습니다.

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
nadaree karam pavai neesaan |

그들은 자비로우신 주님으로부터 은총의 표를 받습니다.

ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥
kach pakaaee othai paae |

익은 것과 익지 않은 것, 좋은 것과 나쁜 것이 거기서 심판을 받으리라.

ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥
naanak geaa jaapai jaae |34|

오 나낙, 집에 가면 이것을 보게 될 것이다. ||34||

ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥
dharam khandd kaa eho dharam |

이것이 법계에서 의롭게 사는 것입니다.

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥
giaan khandd kaa aakhahu karam |

이제 우리는 영적인 지혜의 영역에 대해 이야기합니다.

ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥
kete pavan paanee vaisantar kete kaan mahes |

너무나 많은 바람, 물, 불; 크리슈나와 시바가 너무 많습니다.

ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥
kete barame ghaarrat gharreeeh roop rang ke ves |

너무나 많은 브라흐마들이 위대한 아름다움의 형태를 만들어 다양한 색깔로 치장하고 옷을 입었습니다.

ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
keteea karam bhoomee mer kete kete dhoo upades |

카르마를 해결하기 위한 수많은 세계와 땅이 있습니다. 배워야 할 교훈이 너무 많습니다!