ജപ്ജി സഹിബ്

(പേജ്: 17)


ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jor na suratee giaan veechaar |

അവബോധജന്യമായ ധാരണയും ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും നേടാനുള്ള ശക്തിയില്ല.

ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jor na jugatee chhuttai sansaar |

ലോകത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാനുള്ള വഴി കണ്ടെത്താൻ ശക്തിയില്ല.

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
jis hath jor kar vekhai soe |

അവൻ്റെ കൈകളിൽ അധികാരം മാത്രം. അവൻ എല്ലാം നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥
naanak utam neech na koe |33|

ഓ നാനാക്ക്, ആരും ഉയർന്നവരും താഴ്ന്നവരുമല്ല. ||33||

ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥
raatee rutee thitee vaar |

രാത്രികൾ, പകലുകൾ, ആഴ്ചകൾ, ഋതുക്കൾ;

ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
pavan paanee aganee paataal |

കാറ്റ്, വെള്ളം, തീ, സമീപ പ്രദേശങ്ങൾ

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥
tis vich dharatee thaap rakhee dharam saal |

ഇവയുടെ മധ്യത്തിൽ, അവൻ ഭൂമിയെ ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഭവനമായി സ്ഥാപിച്ചു.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥
tis vich jeea jugat ke rang |

അതിന്മേൽ അവൻ പലതരം ജീവജാലങ്ങളെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥
tin ke naam anek anant |

അവരുടെ പേരുകൾ എണ്ണപ്പെടാത്തതും അനന്തവുമാണ്.

ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
karamee karamee hoe veechaar |

അവരുടെ പ്രവൃത്തികളാലും പ്രവൃത്തികളാലും അവർ വിധിക്കപ്പെടും.

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
sachaa aap sachaa darabaar |

ദൈവം തന്നെ സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ കോടതി.

ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥
tithai sohan panch paravaan |

അവിടെ, തികഞ്ഞ കൃപയിലും അനായാസതയിലും, സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട, സ്വയം സാക്ഷാത്കരിച്ച സന്യാസിമാർ ഇരിക്കുക.

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
nadaree karam pavai neesaan |

കരുണാമയനായ കർത്താവിൽ നിന്ന് അവർ കൃപയുടെ അടയാളം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥
kach pakaaee othai paae |

പഴുത്തതും പഴുക്കാത്തതും നല്ലതും ചീത്തയും അവിടെ വിധിക്കപ്പെടും.

ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥
naanak geaa jaapai jaae |34|

ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ പോകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഇത് കാണും. ||34||

ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥
dharam khandd kaa eho dharam |

ഇത് ധർമ്മമണ്ഡലത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന നീതിയാണ്.

ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥
giaan khandd kaa aakhahu karam |

ഇപ്പോൾ നമ്മൾ സംസാരിക്കുന്നത് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ മേഖലയെക്കുറിച്ചാണ്.

ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥
kete pavan paanee vaisantar kete kaan mahes |

എത്രയെത്ര കാറ്റും വെള്ളവും തീയും; എത്രയോ കൃഷ്ണന്മാരും ശിവന്മാരും.

ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥
kete barame ghaarrat gharreeeh roop rang ke ves |

അനേകം ബ്രഹ്മാക്കൾ, മഹത്തായ സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ ഫാഷൻ രൂപങ്ങൾ, പല നിറങ്ങളിൽ അലങ്കരിച്ചും വസ്ത്രം ധരിച്ചും.

ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
keteea karam bhoomee mer kete kete dhoo upades |

എത്രയെത്ര ലോകങ്ങളും ഭൂമികളും കർമ്മം ചെയ്യുവാനാണ്. അങ്ങനെ ഒരുപാട് പാഠങ്ങൾ പഠിക്കാനുണ്ട്!