ஆர்த்தி

(பக்கம்: 1)


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 aaratee |

தனாசாரி, முதல் மெஹல், ஆர்த்தி:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
gagan mai thaal rav chand deepak bane taarikaa manddal janak motee |

வானத்தின் கிண்ணத்தில், சூரியனும் சந்திரனும் விளக்குகள்; விண்மீன்களில் உள்ள நட்சத்திரங்கள் முத்துக்கள்.

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
dhoop malaanalo pavan chavaro kare sagal banaraae foolant jotee |1|

சந்தனத்தின் நறுமணம் தூபம், காற்று விசிறி, அனைத்து தாவரங்களும் மலர்கள், ஒளிமயமான இறைவனே. ||1||

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
kaisee aaratee hoe bhav khanddanaa teree aaratee |

இது எவ்வளவு அழகான விளக்கு ஏற்றி வழிபாடு! அச்சத்தை அழிப்பவனே, இது உனது ஆரத்தி, உனது ஆராதனை.

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahataa sabad vaajant bheree |1| rahaau |

ஷபாத்தின் ஒலி நீரோட்டமே கோயில் மேளம் முழங்குவது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
sahas tav nain nan nain hai tohi kau sahas moorat nanaa ek tohee |

ஆயிரம் உன் கண்கள், இன்னும் உனக்கு கண்கள் இல்லை. ஆயிரங்கள் உனது வடிவங்கள், இன்னும் உன்னிடம் ஒரு வடிவம் கூட இல்லை.

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
sahas pad bimal nan ek pad gandh bin sahas tav gandh iv chalat mohee |2|

ஆயிரம் உனது தாமரை பாதங்கள், இன்னும் உனக்கு பாதங்கள் இல்லை. மூக்கு இல்லாமல், ஆயிரம் உங்கள் மூக்குகள். உன் நாடகத்தில் நான் மயங்கிவிட்டேன்! ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh meh jot jot hai soe |

தெய்வீக ஒளி ஒவ்வொருவருக்குள்ளும் உள்ளது; நீதான் அந்த ஒளி.

ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
tis kai chaanan sabh meh chaanan hoe |

ஒவ்வொருவருக்குள்ளும் பிரகாசிக்கும் அந்த ஒளி உன்னுடையது.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gur saakhee jot paragatt hoe |

குருவின் போதனைகளால், இந்த தெய்வீக ஒளி வெளிப்படுகிறது.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
jo tis bhaavai su aaratee hoe |3|

இறைவனுக்குப் பிரியமானதே உண்மையான வழிபாடு. ||3||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
har charan kamal makarand lobhit mano anadino mohi aahee piaasaa |

தேன்-இனிமையான தாமரைப் பாதங்களால் என் உள்ளம் மயங்குகிறது; இரவும் பகலும் நான் அவர்களுக்காக தாகமாக இருக்கிறேன்.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
kripaa jal dehi naanak saaring kau hoe jaa te terai naam vaasaa |4|1|7|9|

நானக், தாகம் கொண்ட பாடல் பறவை, உங்கள் கருணையின் நீரினால் ஆசீர்வதிக்கவும், அவர் உங்கள் பெயரில் வசிக்க வருவார். ||4||1||7||9||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam tero aaratee majan muraare |

உமது நாமம், இறைவா, என் வழிபாடு மற்றும் தூய்மையான குளியல்.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke naam bin jhootthe sagal paasaare |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல், ஆடம்பரமான காட்சிகள் அனைத்தும் பயனற்றவை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥
naam tero aasano naam tero urasaa naam teraa kesaro le chhittakaare |

உன் பெயர் என் பிரார்த்தனைப் பாய், உன் பெயர் சந்தனத்தை அரைக்கும் கல். உனது பெயர் குங்குமம் எடுத்து உனக்குப் படைக்கிறேன்.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
naam teraa anbhulaa naam tero chandano ghas jape naam le tujheh kau chaare |1|

உன் பெயர் நீர், உன் பெயர் சந்தனம். உமது நாமத்தை உச்சரிப்பது சந்தனத்தை அரைப்பதாகும். நான் அதை எடுத்து உங்களுக்கு இதையெல்லாம் வழங்குகிறேன். ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ ॥
naam teraa deevaa naam tero baatee naam tero tel le maeh pasaare |

உங்கள் பெயர் விளக்கு, உங்கள் பெயர் திரி. உங்கள் பெயர் நான் அதில் ஊற்றும் எண்ணெய்.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
naam tere kee jot lagaaee bheio ujiaaro bhavan sagalaare |2|

உங்கள் பெயர் இந்த விளக்கில் பயன்படுத்தப்படும் ஒளி, இது முழு உலகத்தையும் ஒளிரச் செய்து ஒளிரச் செய்கிறது. ||2||