Aarti

(Stránka: 1)


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 aaratee |

Dhanaasaree, First Mehl, Aartee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden univerzální Bůh Stvořitel. Milostí pravého gurua:

ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
gagan mai thaal rav chand deepak bane taarikaa manddal janak motee |

V misce nebe, slunce a měsíc jsou lampy; hvězdy v souhvězdí jsou perly.

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
dhoop malaanalo pavan chavaro kare sagal banaraae foolant jotee |1|

Vůně santalového dřeva je kadidlo, vítr je vějíř a veškerá vegetace jsou květiny, které se ti obětují, ó zářící Pane. ||1||

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
kaisee aaratee hoe bhav khanddanaa teree aaratee |

Jaká to je nádherná bohoslužba zapálená lampami! Ó ničiteli strachu, toto je vaše Aartee, vaše bohoslužba.

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahataa sabad vaajant bheree |1| rahaau |

Zvukový proud Shabadu je zvuk chrámových bubnů. ||1||Pauza||

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
sahas tav nain nan nain hai tohi kau sahas moorat nanaa ek tohee |

Tisíce jsou Tvé oči, a přesto nemáš oči. Tisíce jsou Tvé podoby, a přesto nemáš ani jednu podobu.

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
sahas pad bimal nan ek pad gandh bin sahas tav gandh iv chalat mohee |2|

Tisíce jsou Tvé lotosové nohy, a přesto nemáš nohy. Bez nosu jsou tisíce Tvých nosů. Jsem okouzlen Tvou hrou! ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh meh jot jot hai soe |

Božské Světlo je uvnitř každého; Vy jste to Světlo.

ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
tis kai chaanan sabh meh chaanan hoe |

Vaše je to Světlo, které září uvnitř každého.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gur saakhee jot paragatt hoe |

Učením Gurua je toto Božské Světlo odhaleno.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
jo tis bhaavai su aaratee hoe |3|

To, co se líbí Pánu, je pravá bohoslužba. ||3||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
har charan kamal makarand lobhit mano anadino mohi aahee piaasaa |

Moji duši lákají medově sladké lotosové nohy Pána; dnem i nocí po nich žízním.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
kripaa jal dehi naanak saaring kau hoe jaa te terai naam vaasaa |4|1|7|9|

Požehnej Nanaka, žíznivého zpěvného ptáka, vodou Tvého milosrdenství, aby mohl přijít přebývat ve Tvém jménu. ||4||1||7||9||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam tero aaratee majan muraare |

Tvé jméno, Pane, je mou adorací a očistnou lázní.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke naam bin jhootthe sagal paasaare |1| rahaau |

Bez Jména Páně jsou všechny okázalé projevy k ničemu. ||1||Pauza||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥
naam tero aasano naam tero urasaa naam teraa kesaro le chhittakaare |

Tvé jméno je moje modlitební podložka a Tvé jméno je kámen, který brousí santalové dřevo. Tvé jméno je šafrán, který beru a sypu při obětování Tobě.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
naam teraa anbhulaa naam tero chandano ghas jape naam le tujheh kau chaare |1|

Vaše jméno je voda a vaše jméno je santalové dřevo. Zpívání Tvého jména je broušení santalového dřeva. Beru to a toto vše Ti nabízím. ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ ॥
naam teraa deevaa naam tero baatee naam tero tel le maeh pasaare |

Tvé jméno je lampa a Tvé jméno je knot. Tvé jméno je olej, který do něj nalévám.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
naam tere kee jot lagaaee bheio ujiaaro bhavan sagalaare |2|

Vaše jméno je světlo aplikované na tuto lampu, která osvěcuje a osvětluje celý svět. ||2||