수크마니 사흐브

(페이지: 85)


ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
naanak tumaree saran purakh bhagavaan |7|

오, 지고하신 주 하느님, 나낙이 당신의 성소에 들어왔습니다. ||7||

ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
sarab baikuntth mukat mokh paae |

모든 것을 얻습니다: 하늘, 해방과 구출,

ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
ek nimakh har ke gun gaae |

한 순간이라도 주님의 영광을 노래한다면.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
anik raaj bhog baddiaaee |

권력과 쾌락과 위대한 영광의 수많은 영역,

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
har ke naam kee kathaa man bhaaee |

주님의 이름의 설교를 마음에 기뻐하는 사람에게 오십시오.

ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
bahu bhojan kaapar sangeet |

풍부한 음식, 옷, 음악

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
rasanaa japatee har har neet |

혀로 계속해서 주님의 이름, 하르, 하르를 부르는 사람에게 오십시오.

ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
bhalee su karanee sobhaa dhanavant |

그의 행동은 선하고 영광스럽고 부유합니다.

ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
hiradai base pooran gur mant |

완벽한 구루의 만트라가 그의 마음 속에 거합니다.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
saadhasang prabh dehu nivaas |

오 하나님, 저에게 거룩하신 하나님과 함께 거할 집을 주소서.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
sarab sookh naanak paragaas |8|20|

오 나낙이여, 모든 즐거움이 이렇게 드러납니다. ||8||20||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

살록:

ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
saragun niragun nirankaar sun samaadhee aap |

그는 모든 자질을 갖고 있습니다. 그분은 모든 자질을 초월하십니다. 그분은 형태가 없는 주님이십니다. 그 자신이 원시 삼마디(Primal Samaadhi)에 계십니다.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥
aapan keea naanakaa aape hee fir jaap |1|

오 나낙이여, 그분은 자신의 창조를 통해 자신에 대해 묵상하십니다. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

아쉬타파디:

ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
jab akaar ihu kachh na drisattetaa |

이 세상이 아직 어떤 형태로든 나타나지 않았을 때,

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
paap pun tab kah te hotaa |

그러면 누가 죄를 짓고 선한 일을 했습니까?

ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
jab dhaaree aapan sun samaadh |

주님께서 심오한 사마디(Samaadhi)에 계셨을 때,

ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
tab bair birodh kis sang kamaat |

그렇다면 증오와 질투는 누구를 향한 것인가?

ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
jab is kaa baran chihan na jaapat |

색깔도 모양도 보이지 않던 시절,