ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 3 |

Raag Soohee, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
mithan moh agan sok saagar |

Tenging við kynlíf er haf elds og sársauka.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
kar kirapaa udhar har naagar |1|

Með náð þinni, ó háleiti Drottinn, vinsamlegast frelsaðu mig frá því. ||1||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
charan kamal saranaae naraaein |

Ég leita að helgidómi Lótusfætur Drottins.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath bhagat paraaein |1| rahaau |

Hann er meistari hinna hógværu, stuðningur unnenda sinna. ||1||Hlé||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
anaathaa naath bhagat bhai mettan |

Meistari hinna meistaralausu, verndari hinna forlátu, útrýmir ótta við hollustu sína.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
saadhasang jamadoot na bhettan |2|

Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, getur boðberi dauðans ekki einu sinni snert þá. ||2||

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
jeevan roop anoop deaalaa |

Hin miskunnsama, óviðjafnanlega fallega, útfærslu lífsins.

ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
ravan gunaa katteeai jam jaalaa |3|

Með því að titra dýrðlegar dyggðir Drottins, er lykkjan á Sendiboða dauðans skorin í burtu. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
amrit naam rasan nit jaapai |

Sá sem stöðugt syngur Ambrosial Nectar of the Naam með tungu sinni,

ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
rog roop maaeaa na biaapai |4|

er ekki snert eða fyrir áhrifum af Maya, holdgervingu sjúkdómsins. ||4||

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
jap gobind sangee sabh taare |

Sungið og hugleiðið Guð, Drottin alheimsins, og allir félagar þínir munu bera fram;

ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
pohat naahee panch battavaare |5|

þjófarnir fimm munu ekki einu sinni nálgast. ||5||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
man bach kram prabh ek dhiaae |

Sá sem hugleiðir hinn eina Guð í hugsun, orði og verki

ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
sarab falaa soee jan paae |6|

- sú auðmjúka vera fær ávexti allra verðlauna. ||6||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
dhaar anugrahu apanaa prabh keenaa |

Með miskunn sinni hefur Guð gert mig að sinni;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
keval naam bhagat ras deenaa |7|

Hann hefur blessað mig með hinu einstaka og einstaka Naam, og háleitum kjarna hollustu. ||7||

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad madh ant prabh soee |

Í upphafi, í miðjunni og á endanum er hann Guð.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak tis bin avar na koee |8|1|2|

Ó Nanak, án hans er enginn annar. ||8||1||2||

Sri Guru Granth Sahib
Upplýsingar um Shabad

Titill: Raag Soohee
Höfundur: Guru Arjan Dev Ji
Síða: 759 - 760
Línu Nr.: 18 - 7

Raag Soohee

Suhi er tjáning slíkrar tryggðar að hlustandinn upplifir tilfinningar um mikla nálægð og ódrepandi ást. Hlustandinn er baðaður í þeirri ást og kynnist í raun hvað það þýðir að dýrka.