ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 3 |

Raag Soohee, Mehl i Pestë, Shtëpia e Tretë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
mithan moh agan sok saagar |

Lidhja me seksin është një oqean zjarri dhe dhimbjeje.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
kar kirapaa udhar har naagar |1|

Me hirin Tënd, o Zot i Lartësuar, të lutem më shpëto prej saj. ||1||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
charan kamal saranaae naraaein |

Unë kërkoj shenjtëroren e këmbëve të Lotusit të Zotit.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath bhagat paraaein |1| rahaau |

Ai është Mjeshtri i të përulurve, Mbështetja e besimtarëve të Tij. ||1||Pauzë||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
anaathaa naath bhagat bhai mettan |

Mjeshtër i të pamjeshtërve, Mbrojtës i të varfërve, Zhdukës i frikës ndaj besimtarëve të Tij.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
saadhasang jamadoot na bhettan |2|

Në Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, i Dërguari i Vdekjes as nuk mund t'i prekë ato. ||2||

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
jeevan roop anoop deaalaa |

I Mëshirshmi, i Pakrahasueshëm i Bukuri, Mishërimi i Jetës.

ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
ravan gunaa katteeai jam jaalaa |3|

Duke vibruar virtytet e lavdishme të Zotit, laku i të Dërguarit të Vdekjes është prerë. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
amrit naam rasan nit jaapai |

Ai që këndon vazhdimisht Nektarin Ambrosial të Naamit me gjuhën e tij,

ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
rog roop maaeaa na biaapai |4|

nuk preket apo preket nga Maya, mishërimi i sëmundjes. ||4||

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
jap gobind sangee sabh taare |

Këndoni dhe meditoni mbi Zotin, Zotin e Gjithësisë, dhe të gjithë shokët tuaj do të barten përtej;

ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
pohat naahee panch battavaare |5|

pesë hajdutët as nuk do të afrohen. ||5||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
man bach kram prabh ek dhiaae |

Ai që mediton për Zotin e Vetëm në mendime, fjalë dhe vepra

ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
sarab falaa soee jan paae |6|

- ajo qenie e përulur merr frytet e të gjitha shpërblimeve. ||6||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
dhaar anugrahu apanaa prabh keenaa |

Duke shfaqur Mëshirën e Tij, Perëndia më ka bërë të Vet;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
keval naam bhagat ras deenaa |7|

Ai më ka bekuar me Naam-in unik dhe të veçantë dhe me thelbin sublim të përkushtimit. ||7||

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad madh ant prabh soee |

Në fillim, në mes dhe në fund, Ai është Zoti.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak tis bin avar na koee |8|1|2|

O Nanak, pa Të, nuk ka tjetër fare. ||8||1||2||

Sri Guru Granth Sahib
Informacion për Shabad

Titulli: Raag Soohee
Shkrimtari: Guru Arjan Dev Ji
Faqe: 759 - 760
Numri i Linjës: 18 - 7

Raag Soohee

Suhi është një shprehje e përkushtimit të tillë që dëgjuesi përjeton ndjenja të afërsisë së skajshme dhe dashurisë së pavdekshme. Dëgjuesi është i zhytur në atë dashuri dhe me të vërtetë e kupton se çfarë do të thotë të adhurosh.