ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 1 |

Sorat'h, First Mehl, First House:

ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥
man haalee kirasaanee karanee saram paanee tan khet |

Tee mielesi viljelijäksi, hyvät teot maatilaksi, vaatimattomuus vesiksi ja ruumiistasi pelto.

ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥
naam beej santokh suhaagaa rakh gareebee ves |

Olkoon Herran nimi siemen, tyytyväisyys aura ja nöyrä pukeutumisesi aita.

ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
bhaau karam kar jamasee se ghar bhaagatth dekh |1|

Kun teet rakkauden tekoja, siemen itää, ja sinä näet kotisi kukoistavan. ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
baabaa maaeaa saath na hoe |

Oi Baba, Mayan rikkaus ei kulje kenenkään mukana.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ein maaeaa jag mohiaa viralaa boojhai koe | rahaau |

Tämä Maya on lumoutunut maailman, mutta vain harvat ymmärtävät tämän. ||Tauko||

ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
haan hatt kar aarajaa sach naam kar vath |

Tee jatkuvasti heikkenevästä elämästäsi myymäläsi ja Herran nimestä tavarasi.

ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
surat soch kar bhaanddasaal tis vich tis no rakh |

Tee ymmärryksestä ja mietiskelystä varastosi, ja säilytä Herran nimi tuossa varastossa.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
vanajaariaa siau vanaj kar lai laahaa man has |2|

Tee asioita Herran kauppiaiden kanssa, ansaitse voittosi ja iloitse mielessäsi. ||2||

ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥
sun saasat saudaagaree sat ghorre lai chal |

Olkoon ammattisi pyhien kirjoitusten kuunteleminen ja olkoon Totuus hevoset, joita otat myytäväksi.

ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥
kharach ban changiaaeea mat man jaaneh kal |

Kerää ansioita matkakulujasi varten, äläkä ajattele huomista mielessäsi.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
nirankaar kai des jaeh taa sukh laheh mahal |3|

Kun saavut muodottoman Herran maahan, löydät rauhan Hänen läsnäolonsa kartanossa. ||3||

ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
laae chit kar chaakaree man naam kar kam |

Olkoon palvelunne tietoisuutenne keskittymistä ja olkoon ammattinne naamiin uskomisen asettaminen.

ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
ban badeea kar dhaavanee taa ko aakhai dhan |

Olkoon työsi estetty synnistä; vasta silloin ihmiset kutsuvat sinua siunatuksi.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
naanak vekhai nadar kar charrai chavagan van |4|2|

Oi Nanak, Herra katsoo sinuun armon katseensa, ja sinua siunataan kunnialla neljä kertaa. ||4||2||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad-tiedot

Otsikko: Raag Sorath
Kirjoittaja: Guru Nanak Dev Ji
Sivu: 595 - 596
Rivin numero: 10 - 1

Raag Sorath

Sorath välittää tunteen, että sinulla on niin vahva usko johonkin, että haluat toistaa kokemusta. Itse asiassa tämä varmuuden tunne on niin vahva, että sinusta tulee uskomus ja elät sen uskon mukaan. Sorathin tunnelma on niin voimakas, että lopulta jopa reagoimattomin kuuntelija vetää puoleensa.