ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 1 |

Sorat'h, First Mehl, First House:

ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥
man haalee kirasaanee karanee saram paanee tan khet |

Tedd elméd a gazdálkodóvá, a jócselekedetek a gazdaság, a szerénység a víz, a tested pedig a mező.

ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥
naam beej santokh suhaagaa rakh gareebee ves |

Legyen az Úr neve a mag, az elégedettség az eke, és a te alázatos ruhád a kerítés.

ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
bhaau karam kar jamasee se ghar bhaagatth dekh |1|

A szeretet cselekedeteit végrehajtva a mag kikel, és látni fogod, hogy otthonod virágzik. ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
baabaa maaeaa saath na hoe |

Ó Baba, Maya gazdagsága nem jár senkivel.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ein maaeaa jag mohiaa viralaa boojhai koe | rahaau |

Ez a maja megbabonázta a világot, de ezt csak kevesen értik meg. ||Szünet||

ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
haan hatt kar aarajaa sach naam kar vath |

Tedd üzleteddé az egyre csökkenő életedet, és tedd az Úr nevét árudá.

ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
surat soch kar bhaanddasaal tis vich tis no rakh |

megértés és a szemlélődés legyen raktárod, és abban a raktárban tárold az Úr nevét.

ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
vanajaariaa siau vanaj kar lai laahaa man has |2|

Foglalkozz az Úr kereskedőivel, szerezd meg a nyereségedet, és örvendj elmédben. ||2||

ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥
sun saasat saudaagaree sat ghorre lai chal |

A mesterséged a szentírások hallgatása legyen, és az Igazság legyen a lovak, amelyeket eladni viszel.

ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥
kharach ban changiaaeea mat man jaaneh kal |

Gyűjts érdemeket utazási költségeidhez, és ne gondolj a holnapra.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
nirankaar kai des jaeh taa sukh laheh mahal |3|

Amikor megérkezel a Formátlan Úr földjére, békét találsz jelenlétének kastélyában. ||3||

ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
laae chit kar chaakaree man naam kar kam |

Legyen a szolgálatod a tudatod összpontosítása, és a foglalkozásod legyen a Naamba vetett hited.

ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
ban badeea kar dhaavanee taa ko aakhai dhan |

Legyen a te munkád visszatartóztatva a bűntől; csak akkor fognak áldottnak nevezni az emberek.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
naanak vekhai nadar kar charrai chavagan van |4|2|

Ó, Nanak, az Úr néz rád kegyelmes pillantásával, és négyszeres tisztelettel leszel áldva. ||4||2||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Sorath
Író: Guru Nanak Dev Ji
Oldal: 595 - 596
Sor száma: 10 - 1

Raag Sorath

A Sorath azt az érzést közvetíti, hogy olyan erősen hiszel valamiben, hogy szeretnéd folyamatosan ismételni az élményt. Valójában ez a bizonyosság érzése olyan erős, hogy a hitté válsz, és abban a hitben élsz. A Sorath atmoszférája olyan erős, hogy végül még a legreagálóbb hallgatót is magával ragadja.