আনন্দ সাহিব

(পৃষ্ঠা: 7)


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥
kahai naanak sadaa gaavahu eh sachee baanee |23|

কহে নানক, এই সত্য বাণী চিরকাল গাও। ||23||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
satiguroo binaa hor kachee hai baanee |

সত্য গুরু ছাড়া অন্য গান মিথ্যা।

ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥
baanee ta kachee satiguroo baajhahu hor kachee baanee |

সত্য গুরু ছাড়া গান মিথ্যা; অন্য সব গান মিথ্যা।

ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚਂੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
kahade kache sunade kache kachanee aakh vakhaanee |

বক্তারা মিথ্যা, আর শ্রোতারা মিথ্যা; যারা কথা বলে এবং আবৃত্তি করে তারা মিথ্যা।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਰਸਨਾ ਕਹਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥
har har nit kareh rasanaa kahiaa kachhoo na jaanee |

তারা তাদের জিভ দিয়ে ক্রমাগত 'হর, হর' উচ্চারণ করতে পারে, কিন্তু তারা জানে না তারা কী বলছে।

ਚਿਤੁ ਜਿਨ ਕਾ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਨਿ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥
chit jin kaa hir leaa maaeaa bolan pe ravaanee |

তাদের চেতনা মায়া দ্বারা প্রলুব্ধ হয়; তারা শুধু যান্ত্রিকভাবে আবৃত্তি করছে।

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥
kahai naanak satiguroo baajhahu hor kachee baanee |24|

নানক বলেন, সত্য গুরু ছাড়া অন্য গান মিথ্যা। ||24||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥
gur kaa sabad ratan hai heere jit jarraau |

গুরুর শব্দের বাণী হল একটি রত্ন, যা হীরা দ্বারা জড়ানো।

ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਜਿਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥
sabad ratan jit man laagaa ehu hoaa samaau |

যে মন এই রত্নটির সাথে যুক্ত থাকে, সে শব্দে মিশে যায়।

ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥
sabad setee man miliaa sachai laaeaa bhaau |

যার মন শবাদের সাথে মিলিত হয়, সে সত্য প্রভুর প্রতি ভালবাসা নিহিত করে।

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
aape heeraa ratan aape jis no dee bujhaae |

তিনি নিজেই হীরা, এবং তিনি নিজেই রত্ন; যে ধন্য সে তার মূল্য বোঝে।

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਜਿਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥
kahai naanak sabad ratan hai heeraa jit jarraau |25|

নানক বলেন, শব্দ হল একটি রত্ন, যা হীরা জড়ানো। ||25||

ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥
siv sakat aap upaae kai karataa aape hukam varataae |

তিনি নিজেই শিব ও শক্তি, মন ও পদার্থ সৃষ্টি করেছেন; সৃষ্টিকর্তা তাদের তাঁর আদেশের অধীন করেন।

ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਪਿ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
hukam varataae aap vekhai guramukh kisai bujhaae |

তাঁর আদেশ কার্যকর করে, তিনি নিজেই সব দেখেন। কত বিরল তারা যারা, গুরুমুখ হিসাবে, তাঁকে চেনেন।

ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
torre bandhan hovai mukat sabad man vasaae |

তারা তাদের বন্ধন ছিন্ন করে, এবং মুক্তি লাভ করে; তারা তাদের মনের মধ্যে শবদ ধারণ করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh jis no aap kare su hovai ekas siau liv laae |

স্বয়ং ভগবান যাদেরকে গুরুমুখ করেন, তারা প্রেমের সাথে তাদের চেতনাকে এক প্রভুর প্রতি নিবদ্ধ করেন।

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥
kahai naanak aap karataa aape hukam bujhaae |26|

নানক বলেন, তিনি নিজেই সৃষ্টিকর্তা; তিনি নিজেই তাঁর আদেশের হুকুম প্রকাশ করেন। ||26||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
simrit saasatr pun paap beechaarade tatai saar na jaanee |

সিমরিটি এবং শাস্ত্রগুলি ভাল এবং মন্দের মধ্যে পার্থক্য করে, কিন্তু তারা বাস্তবতার আসল সারাংশ জানে না।

ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
tatai saar na jaanee guroo baajhahu tatai saar na jaanee |

তারা গুরু ছাড়া বাস্তবের প্রকৃত মর্ম জানে না; তারা বাস্তবতার আসল সারমর্ম জানে না।

ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸੁਤਾ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
tihee gunee sansaar bhram sutaa sutiaa rain vihaanee |

জগৎ তিন মোড ও সন্দেহে ঘুমিয়ে আছে; এটি তার জীবনের রাত ঘুমিয়ে পার করে।