চাঁদী দি বার

(পৃষ্ঠা: 7)


ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲਿ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

ধ্বনিত বড় ট্রাম্পেট সহ উভয় সেনাবাহিনী একে অপরের মুখোমুখি।

ਕੜਕ ਉਠਿਆ ਫਉਜ ਤੇ ਵਡਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
karrak utthiaa fauj te vaddaa ahankaaree |

সেনাবাহিনীর অত্যন্ত অহংকারী যোদ্ধা বজ্রপাত করলেন।

ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਆ ਸੂਰਮੇ ਨਾਲਿ ਵਡੇ ਹਜਾਰੀ ॥
lai kai chaliaa soorame naal vadde hajaaree |

হাজারো পরাক্রমশালী যোদ্ধা নিয়ে তিনি এগিয়ে চলেছেন যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে।

ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਧੂਹਿਆ ਮਹਖਾਸੁਰ ਭਾਰੀ ॥
miaano khanddaa dhoohiaa mahakhaasur bhaaree |

মহিষাসুর তার স্ক্যাবার্ড থেকে তার বিশাল দ্বি-ধারী তলোয়ারটি বের করলেন।

ਉਮਲ ਲਥੇ ਸੂਰਮੇ ਮਾਰ ਮਚੀ ਕਰਾਰੀ ॥
aumal lathe soorame maar machee karaaree |

যোদ্ধারা উত্সাহের সাথে মাঠে প্রবেশ করে এবং সেখানে ভয়ানক যুদ্ধ হয়।

ਜਾਪੇ ਚਲੇ ਰਤ ਦੇ ਸਲਲੇ ਜਟਧਾਰੀ ॥੧੮॥
jaape chale rat de salale jattadhaaree |18|

দেখা যাচ্ছে যে শিবের জট পাকানো চুল থেকে রক্ত (গঙ্গার) জলের মতো প্রবাহিত হয়।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee jamadhaanee dalaan mukaabalaa |

যমের বাহন পুরুষ মহিষের আড়ালে আবৃত শিঙা বেজে উঠলে সেনারা একে অপরকে আক্রমণ করে।

ਧੂਹਿ ਲਈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਦੁਰਗਾ ਮਿਆਨ ਤੇ ॥
dhoohi lee kripaanee duragaa miaan te |

দুর্গা খড়্গ থেকে তার তলোয়ার টেনে নিল।

ਚੰਡੀ ਰਾਕਸਿ ਖਾਣੀ ਵਾਹੀ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
chanddee raakas khaanee vaahee dait noo |

তিনি সেই চণ্ডী দিয়ে রাক্ষসকে আঘাত করেছিলেন, রাক্ষসদের গ্রাসকারী (এটি হল তলোয়ার)।

ਕੋਪਰ ਚੂਰ ਚਵਾਣੀ ਲਥੀ ਕਰਗ ਲੈ ॥
kopar choor chavaanee lathee karag lai |

এটি মাথার খুলি এবং মুখ ভেঙে টুকরো টুকরো করে কঙ্কাল ভেদ করে।

ਪਾਖਰ ਤੁਰਾ ਪਲਾਣੀ ਰੜਕੀ ਧਰਤ ਜਾਇ ॥
paakhar turaa palaanee rarrakee dharat jaae |

এবং এটি ঘোড়ার জিন এবং ক্যাপ্যারিসন দিয়ে আরও ছিদ্র করে এবং ষাঁড় (ধৌল) দ্বারা সমর্থিত পৃথিবীতে আঘাত করে।

ਲੈਦੀ ਅਘਾ ਸਿਧਾਣੀ ਸਿੰਗਾਂ ਧਉਲ ਦਿਆਂ ॥
laidee aghaa sidhaanee singaan dhaul diaan |

এটি আরও এগিয়ে গিয়ে ষাঁড়ের শিংগুলিতে আঘাত করল।

ਕੂਰਮ ਸਿਰ ਲਹਿਲਾਣੀ ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
kooram sir lahilaanee dusaman maar kai |

তারপর এটি ষাঁড়কে সমর্থনকারী কচ্ছপের উপর আঘাত করে এবং এইভাবে শত্রুকে হত্যা করে।

ਵਢੇ ਗਨ ਤਿਖਾਣੀ ਮੂਏ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
vadte gan tikhaanee mooe khet vich |

ছুতারের করাত কাঠের টুকরার মত রাক্ষসরা যুদ্ধক্ষেত্রে মৃত অবস্থায় পড়ে আছে।

ਰਣ ਵਿਚ ਘਤੀ ਘਾਣੀ ਲੋਹੂ ਮਿਝ ਦੀ ॥
ran vich ghatee ghaanee lohoo mijh dee |

রক্ত ও মজ্জার চাপ যুদ্ধক্ষেত্রে গতিশীল হয়েছে।

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਕਹਾਣੀ ਚਲਗ ਤੇਗ ਦੀ ॥
chaare jug kahaanee chalag teg dee |

চার যুগেই তরবারির গল্প জড়িয়ে থাকবে।

ਬਿਧਣ ਖੇਤ ਵਿਹਾਣੀ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥੧੯॥
bidhan khet vihaanee mahakhe dait noo |19|

রাক্ষস মহিষার উপর যুদ্ধক্ষেত্রে যন্ত্রণার সময়কাল ঘটে।

ਇਤੀ ਮਹਖਾਸੁਰ ਦੈਤ ਮਾਰੇ ਦੁਰਗਾ ਆਇਆ ॥
eitee mahakhaasur dait maare duragaa aaeaa |

এইভাবে দুর্গার আগমনে অসুর মহিষাসুর বধ হয়।

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਰਾਣੀ ਸਿੰਘ ਨਚਾਇਆ ॥
chaudah lokaan raanee singh nachaaeaa |

রানী সিংহকে চৌদ্দ জগতে নাচিয়ে দিলেন।