আসা কি বার

(পৃষ্ঠা: 35)


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naal eaane dosatee kade na aavai raas |

মূর্খের সাথে বন্ধুত্ব কখনই ঠিক কাজ করে না।

ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
jehaa jaanai teho varatai vekhahu ko nirajaas |

তিনি যেমন জানেন, তিনি কাজ করেন; দেখুন, এবং দেখুন যে এটি তাই হয়.

ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
vasatoo andar vasat samaavai doojee hovai paas |

একটি জিনিস অন্য জিনিসের মধ্যে শোষিত হতে পারে, কিন্তু দ্বৈততা তাদের আলাদা করে রাখে।

ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saahib setee hukam na chalai kahee banai aradaas |

প্রভুর কাছে কেউ হুকুম দিতে পারে না; পরিবর্তে বিনীত প্রার্থনা অফার.

ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
koorr kamaanai koorro hovai naanak sifat vigaas |3|

মিথ্যার চর্চা করলেই কেবল মিথ্যাই পাওয়া যায়। হে নানক, প্রভুর স্তুতি দ্বারা, একটি ফুল ফোটে। ||3||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
naal eaane dosatee vaddaaroo siau nehu |

মূর্খের সাথে বন্ধুত্ব এবং আড়ম্বরপূর্ণ ব্যক্তির সাথে প্রেম,

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
paanee andar leek jiau tis daa thaau na thehu |4|

পানিতে আঁকা রেখার মতো, কোনো চিহ্ন বা চিহ্ন রেখে যায় না। ||4||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
hoe eaanaa kare kam aan na sakai raas |

মূর্খ কোনো কাজ করলে সে ঠিক করতে পারে না।

ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
je ik adh changee kare doojee bhee veraas |5|

সে কিছু ঠিক করলেও পরের কাজটা ভুল করে। ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
chaakar lagai chaakaree je chalai khasamai bhaae |

যদি একজন দাস, সেবা করে, তার প্রভুর ইচ্ছা পালন করে,

ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
huramat tis no agalee ohu vajahu bhi doonaa khaae |

তার সম্মান বৃদ্ধি পায়, এবং সে তার দ্বিগুণ মজুরি পায়।

ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
khasamai kare baraabaree fir gairat andar paae |

কিন্তু যদি সে তার প্রভুর সমান বলে দাবি করে, তাহলে সে তার প্রভুর অসন্তুষ্টি অর্জন করে।

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
vajahu gavaae agalaa muhe muhi paanaa khaae |

সে তার পুরো বেতন হারায়, এবং জুতা দিয়ে তার মুখে মারধরও করা হয়।

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jis daa ditaa khaavanaa tis kaheeai saabaas |

আসুন আমরা সবাই তাঁকে উদযাপন করি, যাঁর কাছ থেকে আমরা আমাদের পুষ্টি পাই।

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
naanak hukam na chalee naal khasam chalai aradaas |22|

হে নানক, প্রভুকে কেউ আদেশ দিতে পারে না; এর পরিবর্তে আমরা নামাজ পড়ি। ||22||

ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa antar guramukh preet hai tina har rakhanahaaraa raam raaje |

যারা গুরুমুখ, যারা তাঁর প্রেমে পরিপূর্ণ, হে ভগবান রাজা, তাদের রক্ষাকারী কৃপা হিসেবে ভগবান আছে।