آسا کی وار

(صفحہ: 35)


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

دوسرا مہل:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naal eaane dosatee kade na aavai raas |

احمق سے دوستی کبھی صحیح نہیں ہوتی۔

ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
jehaa jaanai teho varatai vekhahu ko nirajaas |

جیسا کہ وہ جانتا ہے، وہ عمل کرتا ہے۔ دیکھو اور دیکھو کہ ایسا ہی ہے۔

ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
vasatoo andar vasat samaavai doojee hovai paas |

ایک چیز دوسری چیز میں جذب ہو سکتی ہے، لیکن دوہرا انہیں الگ رکھتا ہے۔

ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saahib setee hukam na chalai kahee banai aradaas |

خُداوند آقا کو کوئی حکم جاری نہیں کر سکتا۔ اس کے بجائے عاجزی سے دعا کریں۔

ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
koorr kamaanai koorro hovai naanak sifat vigaas |3|

باطل پر عمل کرنے سے باطل ہی حاصل ہوتا ہے۔ اے نانک، رب کی حمد کے ذریعے، ایک پھول کھلتا ہے۔ ||3||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

دوسرا مہل:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
naal eaane dosatee vaddaaroo siau nehu |

احمق سے دوستی اور نفاست پسند شخص سے محبت

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
paanee andar leek jiau tis daa thaau na thehu |4|

پانی میں کھینچی گئی لکیروں کی طرح ہیں، کوئی نشان یا نشان نہیں چھوڑتے۔ ||4||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

دوسرا مہل:

ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
hoe eaanaa kare kam aan na sakai raas |

احمق کوئی کام کرتا ہے تو صحیح نہیں کر سکتا۔

ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
je ik adh changee kare doojee bhee veraas |5|

اگر وہ کچھ ٹھیک کرتا ہے تو بھی اگلا کام غلط کرتا ہے۔ ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
chaakar lagai chaakaree je chalai khasamai bhaae |

اگر کوئی بندہ خدمت انجام دے کر اپنے مالک کی مرضی پر عمل کرتا ہے

ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
huramat tis no agalee ohu vajahu bhi doonaa khaae |

اس کی عزت بڑھ جاتی ہے، اور اسے اس کی دوگنی اجرت ملتی ہے۔

ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
khasamai kare baraabaree fir gairat andar paae |

لیکن اگر وہ اپنے مالک کے برابر ہونے کا دعویٰ کرتا ہے تو وہ اپنے مالک کی ناراضگی کماتا ہے۔

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
vajahu gavaae agalaa muhe muhi paanaa khaae |

وہ اپنی پوری تنخواہ کھو دیتا ہے، اور اس کے چہرے پر جوتے بھی مارے جاتے ہیں۔

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jis daa ditaa khaavanaa tis kaheeai saabaas |

آئیے ہم سب اس کو منائیں، جس سے ہم اپنی پرورش پاتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
naanak hukam na chalee naal khasam chalai aradaas |22|

اے نانک، رب آقا کو کوئی حکم جاری نہیں کر سکتا۔ اس کے بجائے ہم نماز پڑھیں۔ ||22||

ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinaa antar guramukh preet hai tina har rakhanahaaraa raam raaje |

وہ گورمکھ، جو اس کی محبت سے معمور ہیں، اے رب بادشاہ، رب کو ان کا بچانے والا فضل ہے۔