ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਰੁਣ ਝੁਣੋ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਈਐ ਸੰਤਨ ਕੈ ॥
run jhuno sabad anaahad nit utth gaaeeai santan kai |

Bumangon nang maaga tuwing umaga, at kasama ng mga Banal, kantahin ang malamyos na pagkakatugma, ang hindi natitinag na agos ng tunog ng Shabad.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਗੁਰ ਮੰਤਨ ਕੈ ॥
kilavikh sabh dokh binaasan har naam japeeai gur mantan kai |

Ang lahat ng mga kasalanan at pagdurusa ay nabubura, umaawit ng Pangalan ng Panginoon, sa ilalim ng Mga Tagubilin ng Guru.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਅਮਿਉ ਪੀਜੈ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰਾਧੀਐ ॥
har naam leejai amiau peejai rain dinas araadheeai |

Manahan ka sa Pangalan ng Panginoon, at uminom sa Nectar; araw at gabi, sambahin at sambahin Siya.

ਜੋਗ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਲਗਿ ਚਰਣ ਕਮਲਹ ਸਾਧੀਐ ॥
jog daan anek kiriaa lag charan kamalah saadheeai |

Ang mga merito ng Yoga, charity at relihiyosong mga ritwal ay nakukuha sa pamamagitan ng paghawak sa Kanyang lotus feet.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਦੂਖ ਸਗਲੇ ਪਰਹਰੈ ॥
bhaau bhagat deaal mohan dookh sagale paraharai |

Ang mapagmahal na debosyon sa mahabagin, nakakaakit na Panginoon ay nag-aalis ng lahat ng sakit.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤਰੈ ਸਾਗਰੁ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਨਰਹਰੈ ॥੧॥
binavant naanak tarai saagar dhiaae suaamee naraharai |1|

Prays Nanak, tumawid sa mundo-karagatan, pagninilay-nilay sa Panginoon, ang iyong Panginoon at Guro. ||1||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣੁ ਭਗਤ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
sukh saagar gobind simaran bhagat gaaveh gun tere raam |

Ang pagninilay sa Panginoon ng Uniberso ay karagatan ng kapayapaan; Ang Iyong mga deboto ay umaawit ng Iyong Maluwalhating Papuri, Panginoon.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਪਾਏ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
anad mangal gur charanee laage paae sookh ghanere raam |

Ang lubos na kaligayahan, kaligayahan at malaking kaligayahan ay nakukuha sa pamamagitan ng paghawak sa mga paa ng Guru.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਲਿਆ ਦੂਖ ਹਰਿਆ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sukh nidhaan miliaa dookh hariaa kripaa kar prabh raakhiaa |

Ang pagpupulong sa kayamanan ng kapayapaan, ang kanilang mga pasakit ay inalis; sa pagbibigay ng Kanyang Grasya, pinoprotektahan sila ng Diyos.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਭਾਖਿਆ ॥
har charan laagaa bhram bhau bhaagaa har naam rasanaa bhaakhiaa |

Yaong mga humahawak sa mga paa ng Panginoon - ang kanilang mga takot at pag-aalinlangan ay tumatakbo, at sila ay umaawit ng Pangalan ng Panginoon.

ਹਰਿ ਏਕੁ ਚਿਤਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
har ek chitavai prabh ek gaavai har ek drisattee aaeaa |

Iniisip niya ang Isang Panginoon, at umaawit siya ng Isang Diyos; tumitingin siya sa Nag-iisang Panginoon.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak prabh karee kirapaa pooraa satigur paaeaa |2|

Prays Nanak, ipinagkaloob ng Diyos ang Kanyang Grasya, at natagpuan ko ang Perpektong Tunay na Guru. ||2||

ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
mil raheeai prabh saadh janaa mil har keeratan suneeai raam |

Makipagkita sa mga banal, mapagpakumbabang lingkod ng Diyos; pagpupulong sa Panginoon, makinig sa Kirtan ng Kanyang mga Papuri.

ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
deaal prabhoo daamodar maadho ant na paaeeai guneeai raam |

Ang Diyos ay ang Maawaing Guro, ang Panginoon ng kayamanan; walang katapusan ang Kanyang mga Birtud.

ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
deaal dukh har saran daataa sagal dokh nivaarano |

Ang Maawaing Panginoon ay ang Tagapagtanggal ng sakit, ang Tagapagbigay ng Santuwaryo, ang Tagapuksa ng lahat ng kasamaan.

ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
moh sog vikaar bikharre japat naam udhaarano |

Emosyonal na attachment, kalungkutan, katiwalian at sakit - pag-awit ng Naam, ang Pangalan ng Panginoon, ang isa ay naligtas mula sa mga ito.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
sabh jeea tere prabhoo mere kar kirapaa sabh ren theevaa |

Lahat ng nilalang ay sa Iyo, O aking Diyos; pagpalain mo ako ng Iyong Awa, upang ako ay maging alabok sa ilalim ng mga paa ng lahat ng tao.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
binavant naanak prabh meaa keejai naam teraa jap jeevaa |3|

Manalangin Nanak, O Diyos, maging mabait ka sa akin, upang ako ay umawit ng Iyong Pangalan, at mabuhay. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
raakh lee prabh bhagat janaa apanee charanee laae raam |

Iniligtas ng Diyos ang Kanyang mapagpakumbabang mga deboto, inilalagay sila sa Kanyang mga paa.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
aatth pahar apanaa prabh simarah eko naam dhiaae raam |

Dalawampu't apat na oras sa isang araw, nagninilay-nilay sila bilang pag-alaala sa kanilang Diyos; nagninilay sila sa Isang Pangalan.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
dhiaae so prabh tare bhavajal rahe aavan jaanaa |

Sa pagbubulay-bulay sa Diyos na iyon, tumawid sila sa nakatatakot na mundo-karagatan, at ang kanilang mga pagdating at pag-alis ay tumigil.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
sadaa sukh kaliaan keeratan prabh lagaa meetthaa bhaanaa |

Tinatamasa nila ang walang hanggang kapayapaan at kasiyahan, inaawit ang Kirtan ng mga Papuri ng Diyos; Ang Kanyang Kalooban ay tila napakatamis sa kanila.

ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
sabh ichh punee aas pooree mile satigur pooriaa |

Ang lahat ng aking mga hangarin ay natutupad, nakikipagkita sa Perpektong Tunay na Guru.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
binavant naanak prabh aap mele fir naahee dookh visooriaa |4|3|

Prays Nanak, pinaghalo ako ng Diyos sa Kanyang sarili; Hindi na ako muling magdaranas ng sakit o kalungkutan. ||4||3||

Sri Guru Granth Sahib
Impormasyon ng Shabad

Pamagat: Raag Raamkalee
Manunulat: Guru Arjan Dev Ji
Pahina: 925 - 926
Bilang ng Linya: 13 - 8

Raag Raamkalee

Ang mga damdamin sa Ramkali ay tulad ng sa isang matalinong guro na nagdidisiplina sa kanilang estudyante. Alam ng estudyante ang sakit ng pag-aaral, ngunit mulat pa rin sa katotohanan na sa huli ito ay para sa ikabubuti. Sa ganitong paraan inihahatid ni Ramkali ang pagbabago mula sa lahat ng pamilyar sa atin, tungo sa isang bagay na tiyak nating magiging mas mabuti.