ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, il-Ħames Mehl:

ਰੁਣ ਝੁਣੋ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਈਐ ਸੰਤਨ ਕੈ ॥
run jhuno sabad anaahad nit utth gaaeeai santan kai |

Qum kmieni kull filgħodu, u mal-Qaddisin, ikantaw l-armonija melodiuża, il-kurrent tal-ħoss mhux milqut tax-Shabad.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਗੁਰ ਮੰਤਨ ਕੈ ॥
kilavikh sabh dokh binaasan har naam japeeai gur mantan kai |

Id-dnubiet u t-tbatijiet kollha jitħassru, billi jkantaw l-Isem tal-Mulej, taħt l-Istruzzjonijiet tal-Guru.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਅਮਿਉ ਪੀਜੈ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰਾਧੀਐ ॥
har naam leejai amiau peejai rain dinas araadheeai |

Għamma fuq l-Isem tal-Mulej, u xrob fin-Nektar; lejl u nhar, adurawh u adurawh.

ਜੋਗ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਲਗਿ ਚਰਣ ਕਮਲਹ ਸਾਧੀਐ ॥
jog daan anek kiriaa lag charan kamalah saadheeai |

Il-merti tal-Yoga, il-karità u r-ritwali reliġjużi jinkisbu billi taqbad is-saqajn tal-lotus Tiegħu.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਦੂਖ ਸਗਲੇ ਪਰਹਰੈ ॥
bhaau bhagat deaal mohan dookh sagale paraharai |

Id-devozzjoni ta’ mħabba lejn il-Mulej ħanin, li jħajjar ineħħi kull uġigħ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤਰੈ ਸਾਗਰੁ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਨਰਹਰੈ ॥੧॥
binavant naanak tarai saagar dhiaae suaamee naraharai |1|

Itlob Nanak, jaqsam id-dinja-oċean, nimmedita fuq il-Mulej, il-Mulej u l-Imgħallem tiegħek. ||1||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣੁ ਭਗਤ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
sukh saagar gobind simaran bhagat gaaveh gun tere raam |

Il-meditazzjoni fuq il-Mulej tal-Univers hija oċean ta’ paċi; Id-devoti tiegħek ikantaw it-Tifħir Glorijuż Tiegħek, Mulej.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਪਾਏ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
anad mangal gur charanee laage paae sookh ghanere raam |

Ecstasy, bliss u kuntentizza kbira huma miksuba billi jaħtfu istiva ta 'saqajn il-Guru.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਲਿਆ ਦੂਖ ਹਰਿਆ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sukh nidhaan miliaa dookh hariaa kripaa kar prabh raakhiaa |

Meta jiltaqgħu mat-teżor tal-paċi, l-uġigħ tagħhom jitneħħa; li jagħti l-Grazzja Tiegħu, Alla jipproteġihom.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਭਾਖਿਆ ॥
har charan laagaa bhram bhau bhaagaa har naam rasanaa bhaakhiaa |

Dawk li jaqbdu s-saqajn tal-Mulej - il-biżgħat u d-dubji tagħhom jaħarbu, u jkantaw l-Isem tal-Mulej.

ਹਰਿ ਏਕੁ ਚਿਤਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
har ek chitavai prabh ek gaavai har ek drisattee aaeaa |

Jaħseb fil-Mulej Waħdieni, u jkanta dwar Alla Waħdieni; iħares lejn il-Mulej Waħdieni biss.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak prabh karee kirapaa pooraa satigur paaeaa |2|

Itlob Nanak, Alla ta l-Grazzja Tiegħu, u sibt il-Guru Veru Perfett. ||2||

ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
mil raheeai prabh saadh janaa mil har keeratan suneeai raam |

Iltaqa’ mal-qaddejja qaddisa u umli ta’ Alla; laqgħa mal-Mulej, isma’ l-Kirtan tat-Tifħir Tiegħu.

ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
deaal prabhoo daamodar maadho ant na paaeeai guneeai raam |

Alla hu l-Imgħallem Ħanin, il-Mulej tal-ġid; m'hemm l-ebda tmiem għall-Virtujiet Tiegħu.

ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
deaal dukh har saran daataa sagal dokh nivaarano |

Il-Mulej Ħanin huwa dak li jxerred l-uġigħ, dak li jagħti s-Santwarju, il-qerda ta’ kull ħażen.

ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
moh sog vikaar bikharre japat naam udhaarano |

Sekwestru emozzjonali, niket, korruzzjoni u uġigħ - kant tan-Naam, l-Isem tal-Mulej, wieħed jiġi salvat minn dawn.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
sabh jeea tere prabhoo mere kar kirapaa sabh ren theevaa |

Il-ħlejjaq kollha huma Tiegħek, O Alla tiegħi; berikni bil-Ħniena Tiegħek, biex insir it-trab taħt riġlejn il-bnedmin kollha.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
binavant naanak prabh meaa keejai naam teraa jap jeevaa |3|

Itlob Nanak, O Alla, kun tajjeb miegħi, biex inkanta Ismek, u ngħix. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
raakh lee prabh bhagat janaa apanee charanee laae raam |

Alla jsalva lid-devoti umli Tiegħu, u jwaħħalhom ma’ saqajh.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
aatth pahar apanaa prabh simarah eko naam dhiaae raam |

Erbgħa u għoxrin siegħa kuljum, jimmeditaw b’tifkira fuq Alla tagħhom; jimmeditaw fuq l-Isem Wieħed.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
dhiaae so prabh tare bhavajal rahe aavan jaanaa |

Waqt li jimmeditaw fuq dak Alla, jaqsmu l-oċean tad-dinja tal-biża’, u l-miġja u l-vjaġġ tagħhom jieqfu.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
sadaa sukh kaliaan keeratan prabh lagaa meetthaa bhaanaa |

Igawdu l-paċi u l-pjaċir ta’ dejjem, billi jkantaw il-Kirtan tat-Tifħir ta’ Alla; Ir-Rieda Tiegħu tidher daqshekk ħelwa għalihom.

ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
sabh ichh punee aas pooree mile satigur pooriaa |

Ix-xewqat kollha tiegħi huma sodisfatti, niltaqa 'mal-Guru Veru Perfett.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
binavant naanak prabh aap mele fir naahee dookh visooriaa |4|3|

Itlob Nanak, Alla ħallatni miegħu nnifsu; Qatt m’għandi nerġa’ nbati uġigħ jew niket. ||4||3||

Sri Guru Granth Sahib
Informazzjoni dwar Shabad

Titolu: Raag Raamkalee
Awtur: Guru Arjan Dev Ji
Paġna: 925 - 926
Numru ta’ Linja: 13 - 8

Raag Raamkalee

L-emozzjonijiet fir-Ramkali huma bħal dawk ta’ għalliem għaqli li jiddixxiplina lill-istudent tagħhom. L-istudent huwa konxju mill-uġigħ tat-tagħlim, iżda għadu konxju tal-fatt li fl-aħħar mill-aħħar huwa għall-aħjar. B’hekk Ramkali jwassal il-bidla minn dak kollu li aħna familjari miegħu, għal xi ħaġa li aħna ċerti li se tkun aħjar.