చాందీ ది వార్

(పేజీ: 14)


ਘਣ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਛੰਛਾਲੀ ਤੇਗਾਂ ਹਸੀਆਂ ॥
ghan vich jiau chhanchhaalee tegaan haseean |

కత్తులు మేఘాలలో మెరుపులా మెరుస్తున్నాయి.

ਘੁਮਰਆਰ ਸਿਆਲੀ ਬਣੀਆਂ ਕੇਜਮਾਂ ॥੩੯॥
ghumaraar siaalee baneean kejamaan |39|

కత్తులు శీతాకాలపు పొగమంచువలె (యుద్ధభూమిని) కప్పివేసాయి.39.

ਧਗਾ ਸੂਲੀ ਬਜਾਈਆਂ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
dhagaa soolee bajaaeean dalaan mukaabalaa |

డోలు-కర్రల దరువులతో బాకాలు మోగించబడ్డాయి మరియు సైన్యాలు ఒకరిపై ఒకరు దాడి చేసుకున్నారు.

ਧੂਹਿ ਮਿਆਨੋ ਲਈਆਂ ਜੁਆਨੀ ਸੂਰਮੀ ॥
dhoohi miaano leean juaanee sooramee |

యువ యోధులు తమ కత్తుల నుండి తమ కత్తులను బయటకు తీశారు.

ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਬਧਾਈਆਂ ਅਗਣਤ ਸੂਰਤਾਂ ॥
sranavat beej badhaaeean aganat soorataan |

శ్రన్వత్ బీజ్ తనను తాను అసంఖ్యాక రూపాల్లోకి పెంచుకున్నాడు.

ਦੁਰਗਾ ਸਉਹੇਂ ਆਈਆਂ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
duragaa sauhen aaeean roh badtaae kai |

అది చాలా కోపంగా దుర్గ ముందుకి వచ్చింది.

ਸਭਨੀ ਆਣ ਵਗਾਈਆਂ ਤੇਗਾਂ ਧੂਹ ਕੈ ॥
sabhanee aan vagaaeean tegaan dhooh kai |

అందరూ కత్తులు తీసి కొట్టారు.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਬਚਾਈਆਂ ਢਾਲ ਸੰਭਾਲ ਕੈ ॥
duragaa sabh bachaaeean dtaal sanbhaal kai |

దుర్గ తన కవచాన్ని జాగ్రత్తగా పట్టుకుని అందరి నుండి తనను తాను రక్షించుకుంది.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਚਲਾਈਆਂ ਤਕਿ ਤਕਿ ਦਾਨਵੀ ॥
devee aap chalaaeean tak tak daanavee |

దేవత స్వయంగా రాక్షసుల వైపు జాగ్రత్తగా చూస్తూ తన కత్తిని కొట్టింది.

ਲੋਹੂ ਨਾਲਿ ਡੁਬਾਈਆਂ ਤੇਗਾਂ ਨੰਗੀਆਂ ॥
lohoo naal ddubaaeean tegaan nangeean |

ఆమె తన నగ్న కత్తులను రక్తంలో ముంచెత్తింది.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਜਨੁ ਨਾਈਆਂ ਮਿਲ ਕੈ ਦੇਵੀਆਂ ॥
saarasutee jan naaeean mil kai deveean |

దేవతలు ఒకచోట చేరి సరస్వతీ నదిలో స్నానం చేసినట్లు కనిపించింది.

ਸਭੇ ਮਾਰ ਗਿਰਾਈਆਂ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ਦੈ ॥
sabhe maar giraaeean andar khet dai |

దేవత యుద్ధభూమిలో (శ్రన్వత్ బీజ్ యొక్క అన్ని రూపాలను) చంపి నేలపై విసిరివేసింది.

ਤਿਦੂੰ ਫੇਰਿ ਸਵਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੂਰਤਾਂ ॥੪੦॥
tidoon fer savaaeean hoeean soorataan |40|

వెంటనే ఆ రూపాలు మళ్లీ బాగా పెరిగాయి.40.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਸੂਰੀ ਸੰਘਰਿ ਰਚਿਆ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਵਾਇ ਕੈ ॥
sooree sanghar rachiaa dtol sankh nagaare vaae kai |

తమ డప్పులు, శంఖాలు, బాకాలు మోగిస్తూ యోధులు యుద్ధాన్ని ప్రారంభించారు.

ਚੰਡ ਚਿਤਾਰੀ ਕਾਲਕਾ ਮਨ ਬਾਹਲਾ ਰੋਸ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
chandd chitaaree kaalakaa man baahalaa ros badtaae kai |

చండీ తీవ్ర ఆగ్రహానికి గురై తన మనసులో కాళిని స్మరించుకుంది.

ਨਿਕਲੀ ਮਥਾ ਫੋੜਿ ਕੈ ਜਨ ਫਤੇ ਨੀਸਾਣ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
nikalee mathaa forr kai jan fate neesaan bajaae kai |

ఆమె చండీ నుదిటిని పగలగొట్టి, బాకా మోగించి, విజయ పతాకాన్ని ఎగురవేస్తూ బయటకు వచ్చింది.

ਜਾਗ ਸੁ ਜੰਮੀ ਜੁਧ ਨੂੰ ਜਰਵਾਣਾ ਜਣ ਮਰੜਾਇ ਕੈ ॥
jaag su jamee judh noo jaravaanaa jan mararraae kai |

తనను తాను వ్యక్తపరచుకున్న తరువాత, ఆమె శివుని నుండి వ్యక్తమయ్యే బీర్ భద్ర వలె యుద్ధం కోసం నడిచింది.

ਦਲ ਵਿਚਿ ਘੇਰਾ ਘਤਿਆ ਜਣ ਸੀਂਹ ਤੁਰਿਆ ਗਣਿਣਾਇ ਕੈ ॥
dal vich gheraa ghatiaa jan seenh turiaa ganinaae kai |

యుద్ధభూమి ఆమెను చుట్టుముట్టింది మరియు ఆమె గర్జించే సింహంలా కదులుతున్నట్లు అనిపించింది.

ਆਪ ਵਿਸੂਲਾ ਹੋਇਆ ਤਿਹੁ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥
aap visoolaa hoeaa tihu lokaan te khunasaae kai |

(రాక్షస-రాజు) మూడు లోకాలపై తన కోపాన్ని ప్రదర్శిస్తూ, తాను చాలా బాధలో ఉన్నాడు.