சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 50)


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
tripat na aavai maaeaa paachhai paavai |

மாயாவை துரத்துவதால் திருப்தி கிடைக்காது.

ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
anik bhog bikhiaa ke karai |

அவன் எல்லாவிதமான ஊழல் இன்பங்களையும் அனுபவிக்கலாம்.

ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
nah tripataavai khap khap marai |

ஆனால் அவர் இன்னும் திருப்தி அடையவில்லை; அவர் இறக்கும் வரை, மீண்டும் மீண்டும் ஈடுபடுகிறார்.

ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
binaa santokh nahee koaoo raajai |

மனநிறைவு இல்லாமல், யாரும் திருப்தியடைய மாட்டார்கள்.

ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
supan manorath brithe sabh kaajai |

கனவில் உள்ள பொருட்களைப் போல, அவனது முயற்சிகள் அனைத்தும் வீண்.

ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam rang sarab sukh hoe |

நாமத்தின் அன்பினால் சகல சாந்தியும் கிடைக்கும்.

ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
baddabhaagee kisai paraapat hoe |

ஒரு சிலர் மட்டுமே பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் இதைப் பெறுகிறார்கள்.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
karan karaavan aape aap |

அவனே காரணங்களுக்கு காரணமானவன்.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥
sadaa sadaa naanak har jaap |5|

என்றென்றும், ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தை ஜபம் செய்யுங்கள். ||5||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
karan karaavan karanaihaar |

செய்பவர், காரணங்களை உண்டாக்குபவர், படைப்பவர் இறைவன்.

ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis kai haath kahaa beechaar |

அழியும் மனிதர்களின் கைகளில் என்ன ஆலோசனைகள் உள்ளன?

ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
jaisee drisatt kare taisaa hoe |

கடவுள் தம்முடைய கருணைப் பார்வையை செலுத்துவதால், அவை உருவாகின்றன.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aape aap aap prabh soe |

கடவுள் தானே, தானே, தனக்காக இருக்கிறார்.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
jo kichh keeno su apanai rang |

அவர் எதைப் படைத்தாலும் அது அவருடைய சொந்த இன்பத்தால் ஆனது.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sabh te door sabhahoo kai sang |

அவர் எல்லாவற்றிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருக்கிறார், இன்னும் அனைவருடனும் இருக்கிறார்.

ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
boojhai dekhai karai bibek |

அவர் புரிந்துகொள்கிறார், அவர் பார்க்கிறார், அவர் தீர்ப்பை நிறைவேற்றுகிறார்.

ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
aapeh ek aapeh anek |

அவனே ஒருவன், அவனே பல.

ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
marai na binasai aavai na jaae |

அவர் இறப்பதில்லை அல்லது அழியவில்லை; அவர் வருவதோ போவதோ இல்லை.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak sad hee rahiaa samaae |6|

ஓ நானக், அவர் என்றென்றும் எங்கும் நிறைந்து இருக்கிறார். ||6||

ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
aap upadesai samajhai aap |

அவரே அறிவுறுத்துகிறார், அவரே கற்றுக்கொள்கிறார்.