சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 49)


ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥
sram paavai sagale birathaare |

அவர் துன்பத்தை மட்டுமே சந்திப்பார்; இதெல்லாம் வீண்.

ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥
anik tapasiaa kare ahankaar |

சுயநலத்துடனும் அகந்தையுடனும் ஒருவன் பெரும் தவம் செய்தால்,

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥
narak surag fir fir avataar |

அவர் மீண்டும் மீண்டும் சொர்க்கத்திலும் நரகத்திலும் அவதாரம் எடுப்பார்.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥
anik jatan kar aatam nahee dravai |

அவர் எல்லா வகையான முயற்சிகளையும் செய்கிறார், ஆனால் அவரது ஆன்மா இன்னும் மென்மையாக்கப்படவில்லை

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥
har daragah kahu kaise gavai |

அவர் எப்படி இறைவனின் நீதிமன்றத்திற்கு செல்ல முடியும்?

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
aapas kau jo bhalaa kahaavai |

தன்னை நல்லவன் என்று சொல்லிக் கொள்பவன்

ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tiseh bhalaaee nikatt na aavai |

நன்மை அவரை நெருங்காது.

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
sarab kee ren jaa kaa man hoe |

அனைவரின் மனமும் மண்ணாக உள்ளவன்

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੩॥
kahu naanak taa kee niramal soe |3|

- நானக் கூறுகிறார், அவரது புகழ் களங்கமற்ற தூய்மையானது. ||3||

ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
jab lag jaanai mujh te kachh hoe |

ஒருவன் தான் செயல்படுபவன் என்று நினைக்கும் வரை,

ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tab is kau sukh naahee koe |

அவனுக்கு நிம்மதி இருக்காது.

ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥
jab ih jaanai mai kichh karataa |

இம்மனிதன் காரியங்களைச் செய்பவன் என்று நினைக்கும் வரை,

ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥
tab lag garabh jon meh firataa |

அவர் கருப்பை வழியாக மறுபிறவியில் அலைவார்.

ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥
jab dhaarai koaoo bairee meet |

அவர் ஒருவரை எதிரியாகவும், மற்றொருவரை நண்பராகவும் கருதும் வரை,

ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥
tab lag nihachal naahee cheet |

அவன் மனம் அமைதி அடையாது.

ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
jab lag moh magan sang maae |

மாயாவின் மீது பற்று கொண்டு போதையில் இருக்கும் வரை,

ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
tab lag dharam raae dee sajaae |

நீதியுள்ள நீதிபதி அவனைத் தண்டிப்பார்.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
prabh kirapaa te bandhan toottai |

கடவுளின் கிருபையால், அவனது பிணைப்புகள் சிதைந்தன;

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥੪॥
guraprasaad naanak hau chhoottai |4|

குருவின் அருளால், ஓ நானக், அவனது ஈகோ நீங்கியது. ||4||

ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
sahas khatte lakh kau utth dhaavai |

ஆயிரம் சம்பாதித்து, நூறாயிரத்தைத் தொடர்ந்து ஓடுகிறான்.