ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 49)


ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥
sram paavai sagale birathaare |

ಅವನು ಕೇವಲ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವನು; ಇದೆಲ್ಲವೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ.

ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥
anik tapasiaa kare ahankaar |

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರದಿಂದ ಯಾರಾದರೂ ಮಹಾ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದರೆ,

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥
narak surag fir fir avataar |

ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕಕ್ಕೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥
anik jatan kar aatam nahee dravai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಆತ್ಮವು ಇನ್ನೂ ಮೃದುವಾಗಿಲ್ಲ

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥
har daragah kahu kaise gavai |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
aapas kau jo bhalaa kahaavai |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು

ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tiseh bhalaaee nikatt na aavai |

ಒಳ್ಳೆಯತನವು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
sarab kee ren jaa kaa man hoe |

ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸು ಧೂಳಿನಂತಿರುವವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੩॥
kahu naanak taa kee niramal soe |3|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||3||

ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
jab lag jaanai mujh te kachh hoe |

ಯಾರೋ ತಾನು ವರ್ತಿಸುವವನು ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tab is kau sukh naahee koe |

ಅವನಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥
jab ih jaanai mai kichh karataa |

ಈ ಮರ್ತ್ಯನು ತಾನು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥
tab lag garabh jon meh firataa |

ಅವನು ಗರ್ಭದ ಮೂಲಕ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವನು.

ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥
jab dhaarai koaoo bairee meet |

ಅವನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಶತ್ರು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬನನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥
tab lag nihachal naahee cheet |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
jab lag moh magan sang maae |

ಮಾಯೆಯ ಮೋಹದ ಅಮಲು ಇರುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
tab lag dharam raae dee sajaae |

ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನು ಅವನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
prabh kirapaa te bandhan toottai |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ;

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥੪॥
guraprasaad naanak hau chhoottai |4|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಅಹಂಕಾರವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
sahas khatte lakh kau utth dhaavai |

ಸಾವಿರ ಸಂಪಾದಿಸಿ ನೂರು ಸಾವಿರದ ಹಿಂದೆ ಓಡುತ್ತಾನೆ.