او انکار

(صفحو: 3)


ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

سندس نور سمنڊ ۽ زمين کي روشن ڪري ٿو.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

ٽنهي جهانن ۾، گرو آهي، دنيا جو رب.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

رب پنهنجي مختلف شڪلين کي ظاهر ڪري ٿو.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

سندس فضل عطا ڪري، هو دل جي گهر ۾ داخل ٿئي ٿو.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

ڪڪر گهٽجي ويندا آهن، ۽ مينهن وسڻ لڳندو آهي.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

رب پاڪ ڪلام پاڪ سان سينگاريو ۽ بلند ڪري ٿو.

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

جيڪو هڪ خدا جي اسرار کي ڄاڻي ٿو،

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

پاڻ ئي خالق آهي، پاڻ ئي خدائي رب آهي. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

جڏهن سج اڀري ٿو، ڀوتن کي ماريو ويو آهي؛

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

انسان مٿئين طرف ڏسي ٿو، ۽ شبد تي غور ڪري ٿو.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

رب شروع ۽ آخر کان ٻاهر آهي، ٽنهي جهانن کان ٻاهر آهي.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

هو پاڻ عمل ڪري ٿو، ڳالهائي ٿو ۽ ٻڌي ٿو.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
ohu bidhaataa man tan dee |

هو تقدير جو معمار آهي؛ هو اسان کي دماغ ۽ جسم سان برڪت ڪري ٿو.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
ohu bidhaataa man mukh soe |

تقدير جو اهو معمار منهنجي ذهن ۽ وات ۾ آهي.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
prabh jagajeevan avar na koe |

خدا دنيا جي زندگي آهي؛ ٻيو ڪو به نه آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam rate pat hoe |9|

اي نانڪ، نام سان ڀريل، رب جي نالي سان، هڪ عزت وارو آهي. ||9||

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitakaar |

جيڪو پيار سان رب جي بادشاهه جو نالو ڳائيندو آهي،

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manooaa maar |

جنگ وڙھي ٿو ۽ پنھنجي دماغ کي فتح ڪري ٿو.

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa |

ڏينهن رات، هو رب جي محبت ۾ سمايل رهي ٿو.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaare jaataa |

هو ٽنهي جهانن ۽ چئن زمانن ۾ مشهور آهي.