Oankaar

(Stránka: 3)


ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

Jeho Svetlo osvetľuje oceán a zem.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

V troch svetoch je Guru, Pán sveta.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

Pán zjavuje svoje rôzne podoby;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

udeľujúc svoju milosť, vstupuje do domu srdca.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

Mraky visia nízko a dážď leje.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

Pán skrášľuje a vyvyšuje vznešeným Slovom Šabadu.

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

Ten, kto pozná tajomstvo jediného Boha,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

je sám Stvoriteľ, sám Božský Pán. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

Keď vyjde slnko, démoni sú zabití;

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

smrteľník sa pozerá hore a uvažuje o Shabad.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

Pán je za počiatkom a koncom, za tromi svetmi.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

On sám koná, hovorí a počúva.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
ohu bidhaataa man tan dee |

Je architektom osudu; Požehnáva nás mysľou a telom.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
ohu bidhaataa man mukh soe |

Ten Architect of Destiny je v mojej mysli a ústach.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
prabh jagajeevan avar na koe |

Boh je Život sveta; iná vôbec neexistuje.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam rate pat hoe |9|

Ó, Nának, preniknutý Naam, Menom Pána, je ctený. ||9||

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitakaar |

Ten, kto s láskou spieva Meno Zvrchovaného Pána Kráľa,

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manooaa maar |

bojuje v bitke a podmaní si vlastnú myseľ;

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa |

dňom i nocou zostáva preniknutý Pánovou láskou.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaare jaataa |

Je známy v troch svetoch a štyroch vekoch.