Οανκάρ

(Σελίδα: 3)


ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

Το Φως Του φωτίζει τον ωκεανό και τη γη.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

Σε όλους τους τρεις κόσμους, είναι ο Γκουρού, ο Άρχοντας του Κόσμου.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

Ο Κύριος αποκαλύπτει τις διάφορες μορφές Του.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

δίνοντας τη Χάρη Του, μπαίνει στο σπίτι της καρδιάς.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

Τα σύννεφα κρέμονται χαμηλά, και η βροχή πέφτει.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

Ο Κύριος εξωραΐζει και εξυψώνει με τον Υπέροχο Λόγο του Σαμπάντ.

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

Αυτός που γνωρίζει το μυστήριο του Ενός Θεού,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

είναι ο Ίδιος ο Δημιουργός, ο ίδιος ο Θεϊκός Κύριος. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

Όταν ο ήλιος ανατέλλει, οι δαίμονες σκοτώνονται.

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

ο θνητός κοιτάζει προς τα πάνω και συλλογίζεται το Shabad.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

Ο Κύριος είναι πέρα από την αρχή και το τέλος, πέρα από τους τρεις κόσμους.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

Ο Ίδιος ενεργεί, μιλάει και ακούει.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
ohu bidhaataa man tan dee |

Είναι ο Αρχιτέκτονας του Πεπρωμένου. Μας ευλογεί με μυαλό και σώμα.

ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
ohu bidhaataa man mukh soe |

Αυτός ο Αρχιτέκτονας του Πεπρωμένου είναι στο μυαλό και στο στόμα μου.

ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
prabh jagajeevan avar na koe |

Ο Θεός είναι η Ζωή του κόσμου. δεν υπάρχει καθόλου άλλο.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam rate pat hoe |9|

Ω Νανάκ, εμποτισμένος με το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, τιμάται κανείς. ||9||

ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitakaar |

Αυτός που ψάλλει με αγάπη το Όνομα του Κυρίαρχου Κυρίου Βασιλιά,

ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manooaa maar |

δίνει τη μάχη και κατακτά το δικό του μυαλό.

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa |

μέρα και νύχτα, παραμένει εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaare jaataa |

Είναι διάσημος στους τρεις κόσμους και στις τέσσερις εποχές.