جاپ صاحب

(صفحو: 24)


ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਤ੍ਰਾਣੈ ॥
ki sarabatr traanai |

ته تون ئي آهين سڀني جي طاقت!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਾਣੈ ॥
ki sarabatr praanai |

ته تون ئي آهين سڀني جي زندگي!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥
ki sarabatr desai |

ته تون سڀني ملڪن ۾ آهين!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥੧੧੭॥
ki sarabatr bhesai |117|

ته تون لباس ۾ آهين! 117

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨਿਯੈਂ ॥
ki sarabatr maaniyain |

ته هر هنڌ تنهنجي پوڄا آهي!

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਧਾਨਿਯੈਂ ॥
sadaivan pradhaaniyain |

ته تون ئي آهين سڀني جو سنڀاليندڙ!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜਾਪਿਯੈ ॥
ki sarabatr jaapiyai |

ته هر هنڌ تون ئي ياد اچين!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਪਿਯੈ ॥੧੧੮॥
ki sarabatr thaapiyai |118|

ته تون هر هنڌ قائم آهين! 118

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਨੈ ॥
ki sarabatr bhaanai |

ته تون هر شيءِ کي روشن ڪرين!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨੈ ॥
ki sarabatr maanai |

ته تون سڀني کان عزت وارو آهين!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰੈ ॥
ki sarabatr indrai |

ته تون ئي اندرا (بادشاهه) آهين!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰੈ ॥੧੧੯॥
ki sarabatr chandrai |119|

ته تون سڀني جو چنڊ (نور) آهين! 119

ਕਿ ਸਰਬੰ ਕਲੀਮੈ ॥
ki saraban kaleemai |

ته تون سڀني طاقتن جو مالڪ آهين!

ਕਿ ਪਰਮੰ ਫਹੀਮੈ ॥
ki paraman faheemai |

ته تون سڀ کان وڌيڪ عقلمند آهين!

ਕਿ ਆਕਲ ਅਲਾਮੈ ॥
ki aakal alaamai |

ته تون وڏو حڪمت وارو ۽ عالم آهين!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਲਾਮੈ ॥੧੨੦॥
ki saahib kalaamai |120|

ته تون ٻولين جو مالڪ آهين! 120

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਵਜੂ ਹੈਂ ॥
ki husanal vajoo hain |

ته تون آهين حسن جو مجسمو!

ਤਮਾਮੁਲ ਰੁਜੂ ਹੈਂ ॥
tamaamul rujoo hain |

اهو سڀ ڪجهه توهان ڏانهن ڏسندو آهي!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮੈਂ ॥
hamesul salaamain |

ته تون سدائين رهين!

ਸਲੀਖਤ ਮੁਦਾਮੈਂ ॥੧੨੧॥
saleekhat mudaamain |121|

ته توکي دائمي اولاد آهي! 121