جاپ صاحب

(صفحہ: 24)


ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਤ੍ਰਾਣੈ ॥
ki sarabatr traanai |

کہ تو سب کی طاقت ہے!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਾਣੈ ॥
ki sarabatr praanai |

کہ تم سب کی زندگی ہو!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥
ki sarabatr desai |

کہ آپ تمام ممالک میں ہیں!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥੧੧੭॥
ki sarabatr bhesai |117|

کہ تم لباس میں ہو! 117

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨਿਯੈਂ ॥
ki sarabatr maaniyain |

کہ ہر جگہ تیری عبادت کی جاتی ہے!

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਧਾਨਿਯੈਂ ॥
sadaivan pradhaaniyain |

کہ تو سب کا حاکم اعلیٰ ہے!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜਾਪਿਯੈ ॥
ki sarabatr jaapiyai |

کہ ہر جگہ تیری یاد آتی ہے!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਪਿਯੈ ॥੧੧੮॥
ki sarabatr thaapiyai |118|

کہ تو ہر جگہ قائم ہے! 118

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਨੈ ॥
ki sarabatr bhaanai |

کہ تو ہر چیز کو روشن کرتا ہے!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨੈ ॥
ki sarabatr maanai |

کہ آپ سب کی طرف سے معزز ہیں!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰੈ ॥
ki sarabatr indrai |

کہ تم سب کے اندر (بادشاہ) ہو!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰੈ ॥੧੧੯॥
ki sarabatr chandrai |119|

کہ تو سب کا چاند (روشنی) ہے! 119

ਕਿ ਸਰਬੰ ਕਲੀਮੈ ॥
ki saraban kaleemai |

کہ آپ تمام طاقتوں کے مالک ہیں!

ਕਿ ਪਰਮੰ ਫਹੀਮੈ ॥
ki paraman faheemai |

کہ آپ سب سے زیادہ ذہین ہیں!

ਕਿ ਆਕਲ ਅਲਾਮੈ ॥
ki aakal alaamai |

کہ آپ سب سے زیادہ دانا اور عالم ہیں!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਲਾਮੈ ॥੧੨੦॥
ki saahib kalaamai |120|

کہ آپ زبانوں کے مالک ہیں! 120

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਵਜੂ ਹੈਂ ॥
ki husanal vajoo hain |

کہ تم مجسم حسن ہو!

ਤਮਾਮੁਲ ਰੁਜੂ ਹੈਂ ॥
tamaamul rujoo hain |

کہ سب تیری طرف دیکھتے ہیں!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮੈਂ ॥
hamesul salaamain |

کہ تو ہمیشہ رہے گا!

ਸਲੀਖਤ ਮੁਦਾਮੈਂ ॥੧੨੧॥
saleekhat mudaamain |121|

کہ تیری ہمیشہ رہنے والی اولاد ہے! 121