سدھ گوشٹ

(صفحو: 9)


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam rate sidh gosatt hoe |

هن نالي سان ڳنڍي، اهي سِد گوش حاصل ڪن ٿا - سڌن سان گفتگو.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam rate sadaa tap hoe |

هن نالي سان ڳنڍجي، اهي هميشه لاءِ شديد مراقبي جي مشق ڪندا آهن.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam rate sach karanee saar |

نالي سان لاڳاپيل، اهي سچي ۽ شاندار زندگي گذاريندا آهن.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate gun giaan beechaar |

نالي سان ملندڙ، اهي رب جي فضيلت ۽ روحاني حڪمت تي غور ڪن ٿا.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vekaar |

نالي کان سواءِ، سڀ ڪجهه بيڪار آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |33|

اي نانڪ، نالي سان ملائي، انهن جي فتح جو جشن ملهايو ويو آهي. ||33||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |

ڪامل گروءَ جي معرفت، ماڻهوءَ کي رب جو نالو ملي ٿو.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaae |

يوگا جو رستو سچ ۾ جذب ٿيڻ آهي.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharamaae saniaasee chhia chaar |

يوگي يوگا جي ٻارهن اسڪولن ۾ گھمندا آهن؛ سنياسي ڇهن ۽ چئن ۾.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paae mokh duaar |

جيڪو جيئرو ئي مري ٿو، سو گرو جي ڪلام جي ذريعي، آزاديءَ جو دروازو ڳولي ٿو.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bin sabadai sabh doojai laage dekhahu ridai beechaar |

شبد کان سواءِ، سڀ دوئي سان جڙيل آهن. ان ڳالهه تي دل ۾ غور ڪري ڏس.

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
naanak vadde se vaddabhaagee jinee sach rakhiaa ur dhaar |34|

اي نانڪ، برڪت وارا ۽ ڏاڍا خوش نصيب آهن اُهي جيڪي سچي رب کي پنهنجي دلين ۾ سمائي ويٺا آهن. ||34||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh ratan lahai liv laae |

گرومخ زيور حاصل ڪري ٿو، محبت سان رب تي ڌيان ڏئي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh parakhai ratan subhaae |

گرومک هن زيور جي قيمت کي سمجهه ۾ اچي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guramukh saachee kaar kamaae |

گرو مُخ سچائيءَ سان عمل ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
guramukh saache man pateeae |

گرو مت جو دماغ سچي رب سان راضي هوندو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
guramukh alakh lakhaae tis bhaavai |

گرومخ غيب کي ڏسي ٿو، جڏهن اهو رب راضي ٿئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
naanak guramukh chott na khaavai |35|

اي نانڪ، گرو مُخ کي سزا برداشت ڪرڻي ناهي. ||35||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
guramukh naam daan isanaan |

گرومخ کي نالو، خيرات ۽ پاڪائي سان برڪت وارو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

گرومخ پنهنجي مراقبي کي آسماني رب تي مرکوز ڪري ٿو.