ಸಿಧ್ ಗೋಷ್ಟ್

(ಪುಟ: 9)


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam rate sidh gosatt hoe |

ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವರು ಸಿದ್ಧ ಗೋಷ್ಟವನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ - ಸಿದ್ಧರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಭಾಷಣೆ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam rate sadaa tap hoe |

ನಾಮ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam rate sach karanee saar |

ನಾಮ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate gun giaan beechaar |

ನಾಮ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vekaar |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಮಾತನಾಡುವುದೆಲ್ಲ ವ್ಯರ್ಥ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |33|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಅವರ ವಿಜಯವನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||33||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaae |

ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದು.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharamaae saniaasee chhia chaar |

ಯೋಗಿಗಳು ಯೋಗದ ಹನ್ನೆರಡು ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಆರು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕರಲ್ಲಿ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paae mokh duaar |

ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಿರುವವನು, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ವಿಮೋಚನೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bin sabadai sabh doojai laage dekhahu ridai beechaar |

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ದ್ವಂದ್ವಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಲೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿ.

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
naanak vadde se vaddabhaagee jinee sach rakhiaa ur dhaar |34|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವರು ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. ||34||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh ratan lahai liv laae |

ಗುರುಮುಖನು ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh parakhai ratan subhaae |

ಗುರುಮುಖ್ ಈ ಆಭರಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guramukh saachee kaar kamaae |

ಗುರುಮುಖ್ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
guramukh saache man pateeae |

ಗುರುಮುಖನ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
guramukh alakh lakhaae tis bhaavai |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ ಅದೃಶ್ಯವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
naanak guramukh chott na khaavai |35|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖ್ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||35||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
guramukh naam daan isanaan |

ಗುರುಮುಖನು ಹೆಸರು, ದಾನ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.