സിദ്ധ ഗോഷ്ട്

(പേജ്: 9)


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam rate sidh gosatt hoe |

നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ സിദ്ധ് ഗോഷ്ട് നേടുന്നു - സിദ്ധന്മാരുമായുള്ള സംഭാഷണം.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam rate sadaa tap hoe |

നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ എന്നേക്കും തീവ്രമായ ധ്യാനം പരിശീലിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam rate sach karanee saar |

നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ യഥാർത്ഥവും മികച്ചതുമായ ജീവിതശൈലി നയിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate gun giaan beechaar |

നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ ഭഗവാൻ്റെ ഗുണങ്ങളെയും ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെയും കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vekaar |

പേരില്ലാതെ, സംസാരിക്കുന്നതെല്ലാം ഉപയോഗശൂന്യമാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |33|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവരുടെ വിജയം ആഘോഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||33||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഒരാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ലഭിക്കുന്നു.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaae |

സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുക എന്നതാണ് യോഗയുടെ മാർഗം.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharamaae saniaasee chhia chaar |

യോഗികൾ യോഗയുടെ പന്ത്രണ്ട് വിദ്യാലയങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; ആറിലും നാലിലും സന്ന്യാസിമാർ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paae mokh duaar |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയ ഒരാൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bin sabadai sabh doojai laage dekhahu ridai beechaar |

ശബ്ദമില്ലാതെ, എല്ലാം ദ്വൈതതയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ധ്യാനിക്കുക, കാണുക.

ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
naanak vadde se vaddabhaagee jinee sach rakhiaa ur dhaar |34|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാരും ഭാഗ്യശാലികളുമാണ്. ||34||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh ratan lahai liv laae |

ഗുരുമുഖന് ആ രത്നം ലഭിക്കുന്നു, സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിച്ചു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh parakhai ratan subhaae |

ഗുർമുഖ് ഈ രത്നത്തിൻ്റെ മൂല്യം അവബോധപൂർവ്വം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guramukh saachee kaar kamaae |

ഗുരുമുഖൻ സത്യത്തെ പ്രവൃത്തിയിൽ പരിശീലിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
guramukh saache man pateeae |

ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
guramukh alakh lakhaae tis bhaavai |

ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ഗുരുമുഖൻ അദൃശ്യമായതിനെ കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
naanak guramukh chott na khaavai |35|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. ||35||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
guramukh naam daan isanaan |

പേര്, ദാനം, ശുദ്ധീകരണം എന്നിവയാൽ ഗുരുമുഖൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ ധ്യാനം സ്വർഗീയ ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.