ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 17)


ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
yo pekhau so binastau kaa siau kareeai sang |

ഞാൻ കാണുന്നവൻ നശിക്കും. ഞാൻ ആരുമായി സഹവസിക്കണം?

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
yaanahu eaa bidh sahee chit jhootthau maaeaa rang |

മായയുടെ സ്നേഹം മിഥ്യയാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ബോധത്തിൽ ഇത് സത്യമാണെന്ന് അറിയുക.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
yaanat soee sant sue bhram te keechit bhin |

അവൻ മാത്രമേ അറിയൂ, അവൻ മാത്രം സംശയരഹിതനായ ഒരു വിശുദ്ധനാണ്.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
andh koop te tih kadtahu jih hovahu suprasan |

അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ നിന്ന് അവൻ ഉയർത്തപ്പെടുകയും പുറത്തുവരുകയും ചെയ്യുന്നു; കർത്താവ് അവനിൽ പൂർണ്ണമായും പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
yaa kai haath samarath te kaaran karanai jog |

ദൈവത്തിൻ്റെ കരം സർവ്വശക്തമാണ്; അവനാണ് സ്രഷ്ടാവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
naanak tih usatat krau yaahoo keeo sanjog |26|

ഓ നാനാക്ക്, നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ചേർക്കുന്നവനെ സ്തുതിക്കുക. ||26||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
ttootte bandhan janam maran saadh sev sukh paae |

വിശുദ്ധനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ജനനമരണങ്ങളുടെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർക്കപ്പെടുകയും ശാന്തി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
naanak manahu na beesarai gun nidh gobid raae |1|

ഓ നാനാക്ക്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പരമാധികാരിയായ പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഒരിക്കലും മറക്കരുത്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
ttahal karahu tau ek kee jaa te brithaa na koe |

ഏകനായ കർത്താവിനു വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുക; ആരും അവനിൽ നിന്ന് വെറുംകൈയോടെ മടങ്ങിവരുന്നില്ല.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
man tan mukh heeai basai jo chaahahu so hoe |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വായിലും ഹൃദയത്തിലും കർത്താവ് വസിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും സംഭവിക്കും.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ttahal mahal taa kau milai jaa kau saadh kripaal |

അവൻ മാത്രമേ കർത്താവിൻ്റെ സേവനവും അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയും നേടൂ, പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ അനുകമ്പയുള്ളവനാണ്.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
saadhoo sangat tau basai jau aapan hohi deaal |

ഭഗവാൻ തന്നെ കാരുണ്യം കാണിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് അവൻ വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നത്.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
ttohe ttaahe bahu bhavan bin naavai sukh naeh |

ഞാൻ എത്രയോ ലോകങ്ങളിൽ തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ പേരില്ലാതെ സമാധാനമില്ല.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
ttaleh jaam ke doot tih ju saadhoo sang samaeh |

സാദ് സംഗത്തിൽ താമസിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ പിൻവാങ്ങുന്നു.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
baar baar jaau sant sadake |

വീണ്ടും വീണ്ടും, ഞാൻ എന്നേക്കും വിശുദ്ധന്മാരോട് അർപ്പിതനാണ്.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
naanak paap binaase kad ke |27|

ഓ നാനാക്ക്, പണ്ടേയുള്ള എൻ്റെ പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു. ||27||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
tthaak na hotee tinahu dar jih hovahu suprasan |

ഭഗവാൻ പൂർണ്ണമായി പ്രസാദിച്ച ജീവികൾ അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ യാതൊരു തടസ്സവും നേരിടുന്നില്ല.