باون اخری

(صفحه: 17)


ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
yo pekhau so binastau kaa siau kareeai sang |

هر که را ببینم هلاک می شود. با چه کسی معاشرت کنم؟

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
yaanahu eaa bidh sahee chit jhootthau maaeaa rang |

این را در آگاهی خود درست بدانید که عشق مایا دروغین است.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
yaanat soee sant sue bhram te keechit bhin |

او به تنهایی می داند و تنها او یک قدیس است که بی تردید است.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
andh koop te tih kadtahu jih hovahu suprasan |

او بلند شده و از گودال تاریک عمیق بیرون آمده است. خداوند از او کاملاً راضی است.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
yaa kai haath samarath te kaaran karanai jog |

دست خدا توانا است. او آفریدگار و عامل اسباب است.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
naanak tih usatat krau yaahoo keeo sanjog |26|

ای نانک، ستایش کن که ما را به خود ملحق کرد. ||26||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
ttootte bandhan janam maran saadh sev sukh paae |

اسارت تولد و مرگ شکسته می شود و آرامش حاصل می شود، با بندگی مقدس.

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
naanak manahu na beesarai gun nidh gobid raae |1|

ای نانک، هرگز از ذهنم غافل نشم، گنجینه فضیلت، سرور جهان را. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
ttahal karahu tau ek kee jaa te brithaa na koe |

برای خداوند یکتا کار کنید. هیچ کس دست خالی از او باز نمی گردد.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
man tan mukh heeai basai jo chaahahu so hoe |

هنگامی که خداوند در ذهن، بدن، دهان و قلب شما ساکن شود، آنگاه هر چه بخواهید محقق خواهد شد.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ttahal mahal taa kau milai jaa kau saadh kripaal |

او به تنهایی خدمت خداوند و عمارت حضور او را به دست می آورد که قدیس مقدس نسبت به او دلسوز است.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
saadhoo sangat tau basai jau aapan hohi deaal |

او تنها زمانی به Saadh Sangat، گروه مقدس، می پیوندد که خود خداوند رحمت خود را نشان دهد.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
ttohe ttaahe bahu bhavan bin naavai sukh naeh |

من در بسیاری از دنیاها جستجو و جست‌وجو کرده‌ام، اما بدون نام، صلحی وجود ندارد.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
ttaleh jaam ke doot tih ju saadhoo sang samaeh |

رسول مرگ از کسانی که در سعد سنگات ساکن هستند عقب نشینی می کند.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
baar baar jaau sant sadake |

بارها و بارها، من برای همیشه وقف مقدسین هستم.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
naanak paap binaase kad ke |27|

ای نانک، گناهان من از گذشته پاک شد. ||27||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
tthaak na hotee tinahu dar jih hovahu suprasan |

آن موجوداتی که خداوند از آنها کاملاً خشنود است، بدون هیچ مانعی در درگاه او ملاقات می کنند.