Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 17)


ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
yo pekhau so binastau kaa siau kareeai sang |

Όποιον δω θα χαθεί. Με ποιον να συναναστραφώ;

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
yaanahu eaa bidh sahee chit jhootthau maaeaa rang |

Γνωρίστε αυτό ως αληθινό στη συνείδησή σας, ότι η αγάπη της Μάγιας είναι ψεύτικη.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
yaanat soee sant sue bhram te keechit bhin |

Αυτός μόνο γνωρίζει, και μόνο αυτός είναι ένας Άγιος, που είναι απαλλαγμένος από αμφιβολίες.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
andh koop te tih kadtahu jih hovahu suprasan |

Σηκώνεται και βγαίνει από το βαθύ σκοτεινό λάκκο. ο Κύριος είναι απόλυτα ευχαριστημένος μαζί του.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
yaa kai haath samarath te kaaran karanai jog |

Το χέρι του Θεού είναι παντοδύναμο. Είναι ο Δημιουργός, η Αιτία των αιτιών.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
naanak tih usatat krau yaahoo keeo sanjog |26|

Ω Νανάκ, δόξασε Αυτόν που μας ενώνει με τον Εαυτό Του. ||26||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
ttootte bandhan janam maran saadh sev sukh paae |

Η δουλεία της γέννησης και του θανάτου σπάει και η ειρήνη επιτυγχάνεται, με την υπηρεσία του Αγίου.

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
naanak manahu na beesarai gun nidh gobid raae |1|

Ω Νανάκ, να μην ξεχάσω ποτέ από το μυαλό μου, τον Θησαυρό της Αρετής, τον Κυρίαρχο Άρχοντα του Σύμπαντος. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
ttahal karahu tau ek kee jaa te brithaa na koe |

Εργαστείτε για τον Έναν Κύριο. κανείς δεν επιστρέφει με άδεια χέρια από Αυτόν.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
man tan mukh heeai basai jo chaahahu so hoe |

Όταν ο Κύριος μείνει μέσα στο μυαλό, το σώμα, το στόμα και την καρδιά σας, τότε ό,τι επιθυμείτε θα γίνει.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ttahal mahal taa kau milai jaa kau saadh kripaal |

Αυτός μόνο αποκτά την υπηρεσία του Κυρίου, και το Μέγαρο της Παρουσίας Του, στον οποίο ο Άγιος Άγιος είναι ευσπλαχνικός.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
saadhoo sangat tau basai jau aapan hohi deaal |

Εντάσσεται στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, μόνο όταν ο ίδιος ο Κύριος δείξει το Έλεός Του.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
ttohe ttaahe bahu bhavan bin naavai sukh naeh |

Έχω ψάξει και ψάξει, σε τόσους πολλούς κόσμους, αλλά χωρίς το Όνομα, δεν υπάρχει ειρήνη.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
ttaleh jaam ke doot tih ju saadhoo sang samaeh |

Ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου υποχωρεί από όσους κατοικούν στο Saadh Sangat.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
baar baar jaau sant sadake |

Ξανά και ξανά, είμαι για πάντα αφοσιωμένος στους Αγίους.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
naanak paap binaase kad ke |27|

Ω Νανάκ, οι αμαρτίες μου από τόσο παλιά έχουν διαγραφεί. ||27||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
tthaak na hotee tinahu dar jih hovahu suprasan |

Αυτά τα όντα, με τα οποία ο Κύριος είναι απόλυτα ευχαριστημένος, δεν συναντώνται χωρίς εμπόδια στην Πόρτα Του.