അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 47)


ਡੁਕਡੁਕੀ ਦਮੰਕੈ ਬਾਘ ਬਬੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਸੁਧ ਗਤੇ ॥
ddukaddukee damankai baagh babankai bhujaa farankai sudh gate |

ശുദ്ധമായ അച്ചടക്കത്തിൻ്റെ ദൈവമേ, നിൻ്റെ തമ്പൂരി അടിക്കപ്പെടുന്നു, നിൻ്റെ സിംഹം ഗർജ്ജിക്കുന്നു, നിൻ്റെ കൈകൾ വിറയ്ക്കുന്നു!

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਮਤੇ ॥੧੮॥੨੨੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad anaad mate |18|228|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ! ഹേ ബുദ്ധി-അവതാര ദേവത, ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളുടെ ആരംഭം മുതലേ, ഒരു തുടക്കവുമില്ലാതെ തന്നെ.18.228.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਏਕ ਭਟੇ ॥
chachharaasur maaran narak nivaaran patit udhaaran ek bhatte |

നീയാണ് ചിച്ചാർ എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ കൊലയാളി, ഹേ അതുല്യ യോദ്ധാവ്, നീ നരകത്തിൽ നിന്നുള്ള സംരക്ഷകനും പാപികളുടെ വിമോചകനുമാണ്.

ਪਾਪਾਨ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣਿ ਕਾਲ ਕਟੇ ॥
paapaan bihanddan dusatt prachanddan khandd akhanddan kaal katte |

നീ പാപങ്ങളുടെ സംഹാരകനും, സ്വേച്ഛാധിപതികളെ ശിക്ഷിക്കുന്നവനും, തകർക്കാനാവാത്തവയെ തകർക്കുന്നവനും, മരണത്തിൻ്റെ ഹെലികോപ്റ്ററും കൂടിയാണ്.

ਚੰਦ੍ਰਾਨਨ ਚਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਮੁੰਡ ਮਥੇ ॥
chandraanan chaare narak nivaare patit udhaare mundd mathe |

നിൻറെ മുഖം ചന്ദ്രനേക്കാൾ വിജയകരമാണ്, നീ നരകത്തിൽ നിന്നുള്ള സംരക്ഷകനും പാപികളുടെ വിമോചകനുമാണ്, ഹേ മുണ്ട് എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ മാഷേ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥੧੯॥੨੨੯॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan dhoomr bidhunsan aad kathe |19|229|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, നമസ്കാരം! ഹേ ധൂമർ ലോചനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, നീ ആദിമദേവനായി വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 19.229.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕਰਦਨ ਦਾਨਵ ਅਰਦਨ ਬਿੜਾਲ ਬਧੇ ॥
rakataasur maradan chandd chakaradan daanav aradan birraal badhe |

ഹേ രാകത്വിജ എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ താമസക്കാരാ, ഹേ ചന്ദ് എന്ന അസുരൻ്റെ മാഷേ, ഹേ അസുരന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും വധു എന്ന രാക്ഷസനെ കൊന്നവനേ.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣ ਦੁਰਜਨ ਧਰਖਣ ਅਤੁਲ ਅਮਰਖਣ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
sar dhaar bibarakhan durajan dharakhan atul amarakhan dharam dhuje |

നീ അച്ചുതണ്ടുകളുടെ മഴ പെയ്യിക്കുന്നു, ദുഷ്ടന്മാരെ മയക്കിക്കുന്നു, അങ്ങ് അളവറ്റ കോപത്തിൻ്റെ ദേവനും ധർമ്മത്തിൻ്റെ കൊടിമരത്തിൻ്റെ സംരക്ഷകനുമാണ്.

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰੌਣਤ ਚੁੰਸਨ ਸੁੰਭ ਨਪਾਤ ਨਿਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan srauanat chunsan sunbh napaat nisunbh mathe |

ഹേ, ധുമർ ലോചൻ എന്ന രാക്ഷസനെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ഹേ രകത്വിജയുടെ രക്തപാനകനേ, ഹേ രാക്ഷസരാജാവായ നിശുംഭൻ്റെ ഘാതകനും മാഷേ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਕਥੇ ॥੨੦॥੨੩੦॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad aneel agaadh kathe |20|230|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം, ആദിമവും തുരുമ്പിക്കാത്തതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതും എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. 20.230.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ പാധാരി ചരണ

ਤੁਮ ਕਹੋ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho dev saraban bichaar |

ഹേ ഗുരുദേവാ (അല്ലെങ്കിൽ ഗുരുദേവാ) എല്ലാ ചിന്തകളും ഞാൻ നിന്നോട് ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു.

ਜਿਮ ਕੀਓ ਆਪ ਕਰਤੇ ਪਸਾਰ ॥
jim keeo aap karate pasaar |

എല്ലാ ആശയങ്ങളും എന്നോട് പറയൂ) സ്രഷ്ടാവ് എങ്ങനെയാണ് ലോകത്തിൻ്റെ വിസ്തൃതി സൃഷ്ടിച്ചത്?

ਜਦਪਿ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ॥
jadap abhoot anabhai anant |

ഭഗവാൻ ഘടകരഹിതനും നിർഭയനും അനന്തനുമാണെങ്കിലും, !

ਤਉ ਕਹੋ ਜਥਾ ਮਤ ਤ੍ਰੈਣ ਤੰਤ ॥੧॥੨੩੧॥
tau kaho jathaa mat train tant |1|231|

പിന്നെ എങ്ങനെയാണ് അവൻ ഈ ലോകത്തിൻ്റെ ഘടനയെ വിപുലീകരിച്ചത്? 1.231

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਕਾਦਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karataa kareem kaadar kripaal |

അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനും പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയുമാണ്!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਦਿਆਲ ॥
advai abhoot anabhai diaal |

അവൻ ദ്വന്ദ്വവും അല്ലാത്തവനും നിർഭയനും നിർഭയനുമാണ്.

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਦੁਖ ਦੋਖ ਰਹਤ ॥
daataa durant dukh dokh rahat |

അവൻ ദാതാവാണ്, അനന്തവും കഷ്ടപ്പാടുകളും കളങ്കങ്ങളും ഇല്ലാത്തവനാണ്.!

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸਭ ਬੇਦ ਕਹਤ ॥੨॥੨੩੨॥
jih net net sabh bed kahat |2|232|

എല്ലാ വേദങ്ങളും അവനെ "നേതി, നേതി" (ഇതല്ല, ഇതല്ല അനന്തം) എന്ന് വിളിക്കുന്നു.2.232.

ਕਈ ਊਚ ਨੀਚ ਕੀਨੋ ਬਨਾਉ ॥
kee aooch neech keeno banaau |

അവൻ ഉയർന്ന പ്രദേശങ്ങളിലും താഴ്ന്ന പ്രദേശങ്ങളിലും അനേകം ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചു.