Ακαλ Ουστάτ

(Σελίδα: 47)


ਡੁਕਡੁਕੀ ਦਮੰਕੈ ਬਾਘ ਬਬੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਸੁਧ ਗਤੇ ॥
ddukaddukee damankai baagh babankai bhujaa farankai sudh gate |

Το ταμπουρίν σου χτυπιέται, το λιοντάρι σου βρυχάται, τα χέρια σου τρέμουν, ω Θεότητα της Αγνής πειθαρχίας!

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਮਤੇ ॥੧੮॥੨੨੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad anaad mate |18|228|

Χαίρε, χαίρε, ω Φονιά της Μαχισασούρα! Ω Διανοητικά ενσαρκωμένη Θεότητα από την αρχή, αρχή των αιώνων και μάλιστα χωρίς καμία αρχή.18.228.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਏਕ ਭਟੇ ॥
chachharaasur maaran narak nivaaran patit udhaaran ek bhatte |

Είσαι ο δολοφόνος του δαίμονα Chichhar, ω μοναδικός πολεμιστής, είσαι ο προστάτης από την κόλαση και ο ελευθερωτής των αμαρτωλών.

ਪਾਪਾਨ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣਿ ਕਾਲ ਕਟੇ ॥
paapaan bihanddan dusatt prachanddan khandd akhanddan kaal katte |

Εσύ είσαι ο Καταστροφέας των αμαρτιών, ο τιμωρός των τυράννων, ο σπαστής του άθραυστου και ακόμη και ο μπαλτάς του Θανάτου.

ਚੰਦ੍ਰਾਨਨ ਚਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਮੁੰਡ ਮਥੇ ॥
chandraanan chaare narak nivaare patit udhaare mundd mathe |

Το πρόσωπό σου είναι πιο γοητευτικό από το φεγγάρι, Εσύ είσαι ο Προστάτης από την κόλαση και ελευθερωτής των αμαρτωλών, ω πουρέ του δαίμονα Μουντ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥੧੯॥੨੨੯॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan dhoomr bidhunsan aad kathe |19|229|

Χαίρε χαίρε ω Φονιά της Μαχιασούρα! Ω Καταστροφέας του Dhumar Lochan, σε έχουν περιγράψει ως η Πρωταρχική Θεότητα. 19.229.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕਰਦਨ ਦਾਨਵ ਅਰਦਨ ਬਿੜਾਲ ਬਧੇ ॥
rakataasur maradan chandd chakaradan daanav aradan birraal badhe |

O παραμένοντας του δαίμονα Rakatvija, ω ο πολτοποιητής του δαίμονα Chand, ο καταστροφέας των δαιμόνων και ο δολοφόνος του δαίμονα Bridal.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣ ਦੁਰਜਨ ਧਰਖਣ ਅਤੁਲ ਅਮਰਖਣ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
sar dhaar bibarakhan durajan dharakhan atul amarakhan dharam dhuje |

Εσύ προκαλείς τη βροχή των φρεατίων και επίσης κάνεις τους μοχθηρούς ανθρώπους να λιποθυμούν, Εσύ είσαι η Θεότητα της Αμέτρητης οργής και ο Προστάτης του λάβαρου του Ντάρμα.

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰੌਣਤ ਚੁੰਸਨ ਸੁੰਭ ਨਪਾਤ ਨਿਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan srauanat chunsan sunbh napaat nisunbh mathe |

Ω καταστροφέας του δαίμονα Dhumar Lochan, ω ο αιματοπότης της Rakatvija, ω ο δολοφόνος και πολτοποιητής του βασιλιά των δαιμόνων Nisumbh.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਕਥੇ ॥੨੦॥੨੩੦॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad aneel agaadh kathe |20|230|

Χαίρε, χαίρε, ω δολοφόνος της Μαχισασούρα, που περιγράφεται ως Πρωταρχικός, Ανοξείδωτος και Ανεξήγητος. 20.230.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ PAADHARI STANZA

ਤੁਮ ਕਹੋ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho dev saraban bichaar |

Σου αναφέρω όλες τις σκέψεις, ω Γκουρουντέβα (Ή Ω Γκουρουντέβα)

ਜਿਮ ਕੀਓ ਆਪ ਕਰਤੇ ਪਸਾਰ ॥
jim keeo aap karate pasaar |

Πες μου όλες τις σκέψεις) πώς ο Δημιουργός δημιούργησε την έκταση του κόσμου;

ਜਦਪਿ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ॥
jadap abhoot anabhai anant |

Αν και ο Κύριος είναι Αστοιχειώδης, Ατρόμητος και Άπειρος, !

ਤਉ ਕਹੋ ਜਥਾ ਮਤ ਤ੍ਰੈਣ ਤੰਤ ॥੧॥੨੩੧॥
tau kaho jathaa mat train tant |1|231|

Τότε πώς επέκτεινε την υφή αυτού του κόσμου; 1.231.

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਕਾਦਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karataa kareem kaadar kripaal |

Είναι ο Εκτελεστής, ο Ελεήμων, ο Δυνατός και ο Ελεήμων!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਦਿਆਲ ॥
advai abhoot anabhai diaal |

Είναι μη διττός, μη στοιχειώδης, ατρόμητος και καλοήθης.

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਦੁਖ ਦੋਖ ਰਹਤ ॥
daataa durant dukh dokh rahat |

Είναι ο Δωρητής, Ατελείωτος και χωρίς βάσανα και ψεγάδια.!

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸਭ ਬੇਦ ਕਹਤ ॥੨॥੨੩੨॥
jih net net sabh bed kahat |2|232|

Όλες οι Βέδες Τον αποκαλούν ���Neti, Neti��� (Όχι αυτό, Όχι αυτό τοl���. Άπειρο).2.232.

ਕਈ ਊਚ ਨੀਚ ਕੀਨੋ ਬਨਾਉ ॥
kee aooch neech keeno banaau |

Έχει δημιουργήσει πολλά όντα σε πάνω και κάτω περιοχές.!