Ακαλ Ουστάτ

(Σελίδα: 46)


ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦਝੈ ਮਨ ਤਨ ਰਿਝੈ ਸਭੈ ਨ ਭਜੈ ਰੋਹਰਣੰ ॥
durajan dal dajhai man tan rijhai sabhai na bhajai roharanan |

Οι δυνάμεις των εχθρών καταστρέφονται, το μυαλό και το σώμα τους βιώνουν μεγάλη ταλαιπωρία όταν δείχνεις το θυμό Σου στο πεδίο της μάχης, οι δυνάμεις δεν μπορούν καν να ξεμείνουν από φόβο.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕ੍ਰਤਨ ਆਦਿ ਗੁਰੰ ॥੧੩॥੨੨੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan chandd chakratan aad guran |13|223|

Χαίρε, χαίρε, ω δολοφόνος της Μαχιασούρα, πολτοποιητής του δαίμονα Τσαντ και προσκυνήθηκε από την αρχή. 13.223.

ਚਾਚਰੀ ਪ੍ਰਜੋਧਨ ਦੁਸਟ ਬਿਰੋਧਨ ਰੋਸ ਅਰੋਧਨ ਕ੍ਰੂਰ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
chaacharee prajodhan dusatt birodhan ros arodhan kraoor brite |

Έχεις υπέροχα όπλα και πανοπλία συμπεριλαμβανομένου του ξίφους, Είσαι ο εχθρός των τυράννων, Ω Θεότητα της τρομερής ιδιοσυγκρασίας: Σταματάς μόνο με μεγάλο θυμό.

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨ ਪ੍ਰਲੈ ਪ੍ਰਜੁੰਸਨ ਜਗ ਬਿਧੁੰਸਨ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan pralai prajunsan jag bidhunsan sudh mate |

Είσαι ο καταστροφέας του δαίμονα Dhumar Lochan, Εσύ προκαλείς την τελική καταστροφή και την καταστροφή του κόσμου Εσύ είσαι η Θεότητα της καθαρής διάνοιας.

ਜਾਲਪਾ ਜਯੰਤੀ ਸਤ੍ਰ ਮਥੰਤੀ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹਨ ਗਾੜ੍ਹ ਮਤੇ ॥
jaalapaa jayantee satr mathantee dusatt pradaahan gaarrh mate |

Εσύ είσαι ο κατακτητής της Τζάλπα, ο μαχητής των εχθρών και ο ρίκτης των τυράννων στο blaxe, ω Θεότητα της βαθιάς διανόησης.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥੧੪॥੨੨੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad agaadh gate |14|224|

Χαίρε, χαίρε, ω φονιά της Μαχιασούρα! Εσύ είσαι ο Αρχέγονος και από την αρχή των αιώνων, η πειθαρχία Σου είναι Ανεξάντλητη. 14.224.

ਖਤ੍ਰਿਆਣ ਖਤੰਗੀ ਅਭੈ ਅਭੰਗੀ ਆਦਿ ਅਨੰਗੀ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥
khatriaan khatangee abhai abhangee aad anangee agaadh gate |

Ω Καταστροφέας του Kshatriyas! Είσαι Ατρόμητος, Απρόσβλητος, Πρωταρχικός, χωρίς σώμα, η Θεότητα της Ασύλληπτης Δόξας.

ਬ੍ਰਿੜਲਾਛ ਬਿਹੰਡਣਿ ਚਛੁਰ ਦੰਡਣਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
brirralaachh bihanddan chachhur danddan tej prachanddan aad brite |

Είσαι η Πρωταρχική Δύναμη, ο δολοφόνος του νυφικού δαίμονα και ο τιμωρός του δαίμονα Τσιχάρ, και έντονα ένδοξος.

ਸੁਰ ਨਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
sur nar pratipaaran patit udhaaran dusatt nivaaran dokh hare |

Εσύ είσαι ο Συντηρητής των θεών και των ανθρώπων, ο Σωτήρας των αμαρτωλών, ο νικητής των τυράννων και ο καταστροφέας των ελαττωμάτων.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ॥੧੫॥੨੨੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bisv bidhunsan srisatt kare |15|225|

Χαίρε, χαίρε, ω φονιά της Μαχιασούρα! Εσύ είσαι ο Καταστροφέας του σύμπαντος και ο Δημιουργός του κόσμου. 15.225.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਉਨਤਨ ਨਾਸੇ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਅਤੁਲ ਬਲੇ ॥
daamanee prakaase unatan naase jot prakaase atul bale |

Είσαι Ιούστρος σαν κεραυνός, καταστροφέας των σωμάτων (των δαιμόνων), ω Θεότητα της Αμέτρητης δύναμης! Το Φως σου διαπερνά.

ਦਾਨਵੀ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਸਰ ਵਰ ਵਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਧਰਖਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
daanavee prakarakhan sar var varakhan dusatt pradharakhan bital tale |

Εσύ είσαι ο πολτοποιητής των δυνάμεων των δαιμόνων, με τη βροχή από αιχμηρά βέλη, κάνεις τους τυράννους να λιποθυμήσουν και να διεισδύσουν και στον κάτω κόσμο.

ਅਸਟਾਇਧ ਬਾਹਣਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਣਿ ਸੰਤ ਪਨਾਹਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
asattaaeidh baahan bol nibaahan sant panaahan goorrh gate |

Λειτουργείς και τα οκτώ όπλα Σου, είσαι πιστός στα λόγια Σου, είσαι το στήριγμα των αγίων και έχεις βαθιά πειθαρχία.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੧੬॥੨੨੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh brite |16|226|

Χαίρε, χαίρε, ω φονιά της Μαχιασούρα! Η Πρωταρχική, χωρίς αρχή Θεότητα! Είσαι της διάθεσης Unfathomabel.16.226.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਪ੍ਰਭਛਣਿ ਸੇਵਕ ਰਛਣਿ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਛਣਿ ਸੁਧ ਸਰੇ ॥
dukh dokh prabhachhan sevak rachhan sant pratachhan sudh sare |

Εσύ είσαι ο καταναλωτής των βασάνων και των ελαττωμάτων, προστάτης των δούλων Σου, που δίνεις τη ματιά Σου στους αγίους Σου, οι άξονές σου είναι πολύ αιχμηρές.

ਸਾਰੰਗ ਸਨਾਹੇ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹੇ ਅਰਿ ਦਲ ਗਾਹੇ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
saarang sanaahe dusatt pradaahe ar dal gaahe dokh hare |

Είσαι που φοράς ξίφος και πανοπλία, Πυρώνεις τους τυράννους και πατάς τις δυνάμεις των εχθρών, αφαιρείς τα ελαττώματα.

ਗੰਜਨ ਗੁਮਾਨੇ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਵਾਨੇ ਸੰਤ ਜਮਾਨੇ ਆਦਿ ਅੰਤੇ ॥
ganjan gumaane atul pravaane sant jamaane aad ante |

Εσύ λατρεύεις τους αγίους από την αρχή μέχρι το τέλος, καταστρέφεις τον εγωιστή και έχεις αμέτρητη εξουσία.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਦਛਨ ਦੁਸਟ ਹੰਤੇ ॥੧੭॥੨੨੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan saadh pradachhan dusatt hante |17|227|

Χαίρε, χαίρε, ω φονιά της Μαχιασούρα! Εκδηλώνεσαι στα αμαρτήματά σου και σκοτώνεις τους τυράννους.17.227.

ਕਾਰਣ ਕਰੀਲੀ ਗਰਬ ਗਹੀਲੀ ਜੋਤਿ ਜਤੀਲੀ ਤੁੰਦ ਮਤੇ ॥
kaaran kareelee garab gaheelee jot jateelee tund mate |

Εσύ είσαι η αιτία όλων των αιτιών, Εσύ είσαι ο τιμωρός των εγωιστών, είσαι ενσαρκωμένος στο φως με οξεία διάνοια.

ਅਸਟਾਇਧ ਚਮਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਣਿ ਦਾਮਨ ਦਮਕਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
asattaaeidh chamakan sasatr jhamakan daaman damakan aad brite |

Όλα τα όπλα Σου λάμπουν, όταν κλείνουν το μάτι, λάμπουν σαν αστραπή, ω Πρωταρχική Δύναμη.