Τσάντι Ντι Βαρ

(Σελίδα: 13)


ਉਠਿ ਉਠਿ ਮੰਗਣਿ ਪਾਣੀ ਘਾਇਲ ਘੂਮਦੇ ॥
autth utth mangan paanee ghaaeil ghoomade |

Οι τραυματίες σηκώνονται και ζητούν νερό ενώ περιφέρονται.

ਏਵਡੁ ਮਾਰਿ ਵਿਹਾਣੀ ਉਪਰ ਰਾਕਸਾਂ ॥
evadd maar vihaanee upar raakasaan |

Μια τέτοια μεγάλη συμφορά έπεσε πάνω στους δαίμονες.

ਬਿਜਲ ਜਿਉ ਝਰਲਾਣੀ ਉਠੀ ਦੇਵਤਾ ॥੩੬॥
bijal jiau jharalaanee utthee devataa |36|

Από αυτή την πλευρά η θεά σηκώθηκε σαν κεραυνός κεραυνός.36.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਚੋਬੀ ਧਉਸ ਉਭਾਰੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobee dhaus ubhaaree dalaan mukaabalaa |

Ο ντράμερ σάλπισε και οι στρατοί επιτέθηκαν ο ένας στον άλλο.

ਸਭੋ ਸੈਨਾ ਮਾਰੀ ਪਲ ਵਿਚਿ ਦਾਨਵੀ ॥
sabho sainaa maaree pal vich daanavee |

Όλος ο στρατός των δαιμόνων σκοτώθηκε σε μια στιγμή.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਮਾਰੇ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
duragaa daano maare roh badtaae kai |

Πολύ εξοργισμένος, ο Ντούργκα σκότωσε τους δαίμονες.

ਸਿਰ ਵਿਚ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੇ ॥੩੭॥
sir vich teg vagaaee sranavat beej de |37|

Χτύπησε το ξίφος στο κεφάλι του Sranwat Beej.37.

ਅਗਣਤ ਦਾਨੋ ਭਾਰੇ ਹੋਏ ਲੋਹੂਆ ॥
aganat daano bhaare hoe lohooaa |

Αναρίθμητοι πανίσχυροι δαίμονες ήταν βουτηγμένοι στο αίμα.

ਜੋਧੇ ਜੇਡ ਮੁਨਾਰੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ਦੈ ॥
jodhe jedd munaare andar khet dai |

Αυτοί οι δαίμονες που μοιάζουν με μιναρέδες στο πεδίο της μάχης

ਦੁਰਗਾ ਨੋ ਲਲਕਾਰੇ ਆਵਣ ਸਾਹਮਣੇ ॥
duragaa no lalakaare aavan saahamane |

Προκάλεσαν την Ντούργκα και ήρθαν μπροστά της.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸ ਆਂਵਦੇ ॥
duragaa sabh sanghaare raakas aanvade |

Η Ντούργκα σκότωσε όλους τους δαίμονες που έρχονταν.

ਰਤੂ ਦੇ ਪਰਨਾਲੇ ਤਿਨ ਤੇ ਭੁਇ ਪਏ ॥
ratoo de paranaale tin te bhue pe |

Από τα σώματά τους οι αποχετεύσεις αίματος έπεσαν στο έδαφος.

ਉਠੇ ਕਾਰਣਿਆਰੇ ਰਾਕਸ ਹੜਹੜਾਇ ॥੩੮॥
autthe kaaraniaare raakas harraharraae |38|

Μερικοί από τους δραστήριους δαίμονες αναδύονται από αυτούς γελώντας.38.

ਧਗਾ ਸੰਗਲੀਆਲੀ ਸੰਘਰ ਵਾਇਆ ॥
dhagaa sangaleeaalee sanghar vaaeaa |

Ακούστηκαν οι αλυσοδεμένες τρομπέτες και οι σάλπιγγες.

ਬਰਛੀ ਬੰਬਲੀਆਲੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
barachhee banbaleeaalee soore sanghare |

Οι πολεμιστές πολέμησαν με στιλέτα στολισμένα με φούντες.

ਭੇੜਿ ਮਚਿਆ ਬੀਰਾਲੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾਨਵੀਂ ॥
bherr machiaa beeraalee duragaa daanaveen |

Ο πόλεμος της γενναιότητας διεξήχθη μεταξύ της Ντούργκα και του δήμου.

ਮਾਰ ਮਚੀ ਮੁਹਰਾਲੀ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ਦੈ ॥
maar machee muharaalee andar khet dai |

Υπήρχε ακραία καταστροφή στο πεδίο της μάχης.

ਜਣ ਨਟ ਲਥੇ ਛਾਲੀ ਢੋਲਿ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
jan natt lathe chhaalee dtol bajaae kai |

Φαίνεται ότι οι ηθοποιοί, χτυπώντας το τύμπανο τους, έχουν πηδήξει στην πολεμική αρένα.

ਲੋਹੂ ਫਾਥੀ ਜਾਲੀ ਲੋਥੀ ਜਮਧੜੀ ॥
lohoo faathee jaalee lothee jamadharree |

Το στιλέτο που διείσδυσε στο πτώμα μοιάζει με αιματοβαμμένο ψάρι παγιδευμένο στο δίχτυ.