Οανκάρ

(Σελίδα: 8)


ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
kaache gur te mukat na hooaa |

Μέσω ενός ψεύτικου γκουρού, η απελευθέρωση δεν βρίσκεται.

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ketee naar var ek samaal |

Υπάρχουν τόσες πολλές νύφες του Κυρίου ενός συζύγου - σκεφτείτε αυτό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
guramukh maran jeevan prabh naal |

Ο Γκουρμούχ πεθαίνει και ζει με τον Θεό.

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
dah dis dtoodt gharai meh paaeaa |

Ψάχνοντας προς τις δέκα κατευθύνσεις, Τον βρήκα μέσα στο σπίτι μου.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
mel bheaa satiguroo milaaeaa |21|

Τον έχω γνωρίσει. ο Αληθινός Γκουρού με οδήγησε να Τον συναντήσω. ||21||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥
guramukh gaavai guramukh bolai |

Ο Γκουρμούχ τραγουδάει και ο Γκουρμούχ μιλάει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥
guramukh tol tuolaavai tolai |

Ο Γκουρμούχ αξιολογεί την αξία του Κυρίου και εμπνέει και άλλους να Τον αξιολογήσουν επίσης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥
guramukh aavai jaae nisang |

Ο Γκουρμούχ έρχεται και φεύγει χωρίς φόβο.

ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥
parahar mail jalaae kalank |

Η βρωμιά του αφαιρείται και οι λεκέδες του καίγονται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

Ο Γκουρμούχ συλλογίζεται το ηχητικό ρεύμα του Ναάντ για τις Βέδες του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
guramukh majan chaj achaar |

Το καθαριστικό λουτρό του Γκουρμούχ είναι η εκτέλεση καλών πράξεων.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramukh sabad amrit hai saar |

Για τους Γκουρμούχ, το Σαμπάντ είναι το πιο εξαιρετικό Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
naanak guramukh paavai paar |22|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ περνάει από πάνω. ||22||

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥
chanchal cheet na rahee tthaae |

Η ασταθής συνείδηση δεν παραμένει σταθερή.

ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥
choree mirag angooree khaae |

Το ελάφι τσιμπολογάει κρυφά τα πράσινα βλαστάρια.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥
charan kamal ur dhaare cheet |

Αυτός που κατοχυρώνει τα πόδια του λωτού του Κυρίου στην καρδιά και τη συνείδησή του

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
chir jeevan chetan nit neet |

ζει πολύ, ενθυμούμενος πάντα τον Κύριο.

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
chintat hee deesai sabh koe |

Όλοι έχουν έγνοιες και ανησυχίες.

ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
cheteh ek tahee sukh hoe |

Ειρήνη μόνο αυτός βρίσκει, που σκέφτεται τον Ένα Κύριο.

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chit vasai raachai har naae |

Όταν ο Κύριος κατοικεί στη συνείδηση, και κάποιος απορροφάται στο Όνομα του Κυρίου,