Sukhmani Sahib

(Trang: 64)


ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥
naanak so jan niramal theea |7|

- Hỡi Nanak, người đó trở nên trong sạch và thuần khiết. ||7||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
jaa kai man gur kee parateet |

Người có niềm tin vào Guru trong tâm mình

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tis jan aavai har prabh cheet |

đến ngự bên Đức Chúa là Thiên Chúa.

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
bhagat bhagat suneeai tihu loe |

Ông được ca ngợi là một người sùng đạo, một người sùng đạo khiêm tốn khắp ba cõi.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥
jaa kai hiradai eko hoe |

Chúa duy nhất ở trong trái tim anh ấy.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sach karanee sach taa kee rahat |

Đúng là hành động của anh ấy; đúng là cách của anh ấy.

ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥
sach hiradai sat mukh kahat |

Đúng là trái tim anh ấy; Sự thật là những gì anh ấy nói bằng miệng của mình.

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥
saachee drisatt saachaa aakaar |

Đúng là tầm nhìn của anh ấy; đúng là hình thức của anh ấy.

ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥
sach varatai saachaa paasaar |

Anh ta phân phát Sự thật và anh ta truyền bá Sự thật.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥
paarabraham jin sach kar jaataa |

Người công nhận Đức Chúa Trời Tối Cao là Chân Thật

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥
naanak so jan sach samaataa |8|15|

- Ôi Nanak, sinh vật khiêm nhường đó đã được hấp thụ vào Đấng Chân thật. ||8||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
roop na rekh na rang kichh trihu gun te prabh bhin |

Anh ta không có hình dạng, không có hình dạng, không có màu sắc; Thượng đế vượt ra ngoài ba phẩm chất.

ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥
tiseh bujhaae naanakaa jis hovai suprasan |1|

Chỉ có họ mới hiểu được Ngài, ôi Nanak, người mà Ngài hài lòng. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
abinaasee prabh man meh raakh |

Hãy giữ Đức Chúa Trời Bất Tử trong tâm trí bạn.

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥
maanukh kee too preet tiaag |

Hãy từ bỏ tình yêu và sự gắn bó của bạn với mọi người.

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥
tis te parai naahee kichh koe |

Ngoài Ngài ra, chẳng có gì cả.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sarab nirantar eko soe |

Chúa duy nhất đang lan tỏa giữa tất cả mọi người.

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥
aape beenaa aape daanaa |

Chính Ngài là Đấng nhìn thấy tất cả; Chính Ngài là Đấng Toàn Tri,