چندی دی وار

(صفحہ: 19)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੋਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹ ਜੁੜੇ ਦਲ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dohaan kandhaaraan muh jurre dal ghure nagaare |

فوج میں بگل بج چکا ہے اور دونوں فوجیں آمنے سامنے ہیں۔

ਓਰੜ ਆਏ ਸੂਰਮੇ ਸਿਰਦਾਰ ਅਣਿਆਰੇ ॥
orarr aae soorame siradaar aniaare |

سردار اور بہادر جنگجو میدان میں ڈوب گئے۔

ਲੈ ਕੇ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਹਥਿਆਰ ਉਭਾਰੇ ॥
lai ke tegaan barachheean hathiaar ubhaare |

انہوں نے اپنے ہتھیار اٹھائے جن میں تلواریں اور خنجر تھے۔

ਟੋਪ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾਂ ਗਲਿ ਸੰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
ttop pattelaa paakharaan gal sanj savaare |

انہوں نے اپنے سروں پر ہیلمٹ اور گلے میں بکتر اور بیلٹ کے ساتھ گھوڑے کی پٹیاں باندھ رکھی ہیں۔

ਲੈ ਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
lai ke barachhee duragasaah bahu daanav maare |

درگا نے اپنا خنجر پکڑ کر کئی راکشسوں کو مار ڈالا۔

ਚੜੇ ਰਥੀ ਗਜ ਘੋੜਿਈ ਮਾਰ ਭੁਇ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
charre rathee gaj ghorriee maar bhue te ddaare |

اس نے ان لوگوں کو جو رتھوں، ہاتھیوں اور گھوڑوں پر سوار تھے، مار کر پھینک دیا۔

ਜਣੁ ਹਲਵਾਈ ਸੀਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਵੜੇ ਉਤਾਰੇ ॥੫੨॥
jan halavaaee seekh naal vinh varre utaare |52|

ایسا معلوم ہوتا ہے کہ حلوائی نے دال کے چھوٹے چھوٹے گول کیک پکائے ہیں، ان کو اسپائک سے چھید کر۔52۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

بڑے بگل کی آواز کے ساتھ ہی دونوں فوجیں آمنے سامنے ہو گئیں۔

ਲਈ ਭਗਉਤੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਵਰ ਜਾਗਨ ਭਾਰੀ ॥
lee bhgautee duragasaah var jaagan bhaaree |

درگا نے اپنی تلوار نکالی، جو بڑی چمکیلی آگ کی طرح دکھائی دے رہی تھی۔

ਲਾਈ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਨੋ ਰਤੁ ਪੀਐ ਪਿਆਰੀ ॥
laaee raaje sunbh no rat peeai piaaree |

اس نے اسے راجہ سنبھ پر مارا اور یہ خوبصورت ہتھیار خون پیتا ہے۔

ਸੁੰਭ ਪਾਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਉਪਮਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
sunbh paalaano ddigiaa upamaa beechaaree |

سنبھ کاٹھی سے نیچے گرا جس کے لیے مندرجہ ذیل مثال سوچی گئی ہے۔

ਡੁਬ ਰਤੂ ਨਾਲਹੁ ਨਿਕਲੀ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
ddub ratoo naalahu nikalee barachhee dudhaaree |

کہ دو دھاری خنجر، خون سے لتھڑا ہوا، جو (سمبھ کے جسم سے) نکلا ہے۔

ਜਾਣ ਰਜਾਦੀ ਉਤਰੀ ਪੈਨ ਸੂਹੀ ਸਾਰੀ ॥੫੩॥
jaan rajaadee utaree pain soohee saaree |53|

ایسا لگتا ہے کہ کوئی شہزادی سرخ ساڑھی پہنے اپنی چوٹی سے اتر رہی ہے۔53۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਭੇੜ ਪਇਆ ਸਬਾਹੀਂ ॥
duragaa atai daanavee bherr peaa sabaaheen |

صبح سویرے درگا اور راکشسوں کے درمیان جنگ شروع ہو گئی۔

ਸਸਤ੍ਰ ਪਜੂਤੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਗਹ ਸਭਨੀਂ ਬਾਹੀਂ ॥
sasatr pajoote duragasaah gah sabhaneen baaheen |

درگا نے اپنے ہتھیار مضبوطی سے اپنے تمام بازوؤں میں پکڑ لیے تھے۔

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਿਆ ਵਥ ਜੇਹੇ ਸਾਹੀਂ ॥
sunbh nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen |

اس نے سنبھ اور نسمب دونوں کو مار ڈالا، جو تمام مواد کے مالک تھے۔

ਫਉਜਾਂ ਰਾਕਸਿ ਆਰੀਆਂ ਦੇਖਿ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀਂ ॥
faujaan raakas aareean dekh rovan dhaaheen |

یہ دیکھ کر آسیب کی بے بس قوتیں پھوٹ پھوٹ کر رو پڑیں۔