چندی دی وار

(صفحہ: 18)


ਜਿਣ ਇਕਾ ਰਹੀ ਕੰਧਾਰ ਕਉ ॥
jin ikaa rahee kandhaar kau |

صرف ایک ہی فوج کو فتح کر رہا ہے۔

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਕਉ ॥੪੯॥
sad rahamat tere vaar kau |49|

اے دیوی! سلام، تیری ضرب کو سلام۔49۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre satt pee jamadhaan kau |

یاما کی گاڑی نر بھینس کی کھال سے لپٹا ہوا بگل مارا گیا اور دونوں فوجیں آمنے سامنے ہو گئیں۔

ਤਦ ਖਿੰਗ ਨਸੁੰਭ ਨਚਾਇਆ ਡਾਲ ਉਪਰਿ ਬਰਗਸਤਾਣ ਕਉ ॥
tad khing nasunbh nachaaeaa ddaal upar baragasataan kau |

پھر نسمب نے گھوڑے کو ناچنے پر مجبور کیا، اس کی پیٹھ پر کاٹھی کا بکتر ڈال دیا۔

ਫੜੀ ਬਿਲੰਦ ਮਗਾਇਉਸ ਫੁਰਮਾਇਸ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਕਉ ॥
farree biland magaaeiaus furamaaeis kar mulataan kau |

اس نے بڑی کمان کو تھام رکھا تھا جو کہ آرڈر فارم پر ملتان لایا گیا تھا۔

ਗੁਸੇ ਆਈ ਸਾਹਮਣੇ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਘਤਣ ਘਾਣ ਕਉ ॥
guse aaee saahamane ran andar ghatan ghaan kau |

اپنے غصے میں وہ میدان جنگ کو خون اور چربی کی مٹی سے بھرنے کے لیے سامنے آگئی۔

ਅਗੈ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਢ ਸੁੰਭਨ ਬਹੀ ਪਲਾਣ ਕਉ ॥
agai teg vagaaee duragasaah badt sunbhan bahee palaan kau |

درگا نے اس کے سامنے تلوار ماری، راکشس بادشاہ کو کاٹتے ہوئے، گھوڑے کی زین سے گھس گئی۔

ਰੜਕੀ ਜਾਇ ਕੈ ਧਰਤ ਕਉ ਬਢ ਪਾਖਰ ਬਢ ਕਿਕਾਣ ਕਉ ॥
rarrakee jaae kai dharat kau badt paakhar badt kikaan kau |

پھر یہ مزید گھس گیا اور کاٹھی اور گھوڑے کو کاٹ کر زمین سے ٹکرایا۔

ਬੀਰ ਪਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਸੁੰਭ ਸੁਜਾਣ ਕਉ ॥
beer palaano ddigiaa kar sijadaa sunbh sujaan kau |

عظیم ہیرو (نسمبھ) عقلمند سنبھ کو سلام پیش کرتے ہوئے گھوڑے کی زین سے گر پڑا۔

ਸਾਬਾਸ ਸਲੋਣੇ ਖਾਣ ਕਉ ॥
saabaas salone khaan kau |

سلام، سلام، جیتنے والے سردار (خان) کو۔

ਸਦਾ ਸਾਬਾਸ ਤੇਰੇ ਤਾਣ ਕਉ ॥
sadaa saabaas tere taan kau |

آپ کی طاقت کو ہمیشہ سلام، سلام۔

ਤਾਰੀਫਾਂ ਪਾਨ ਚਬਾਣ ਕਉ ॥
taareefaan paan chabaan kau |

پان چبانے پر حمد کی جاتی ہے۔

ਸਦ ਰਹਮਤ ਕੈਫਾਂ ਖਾਨ ਕਉ ॥
sad rahamat kaifaan khaan kau |

سلام، تیری لت کو سلام۔

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੁਰੇ ਨਚਾਣ ਕਉ ॥੫੦॥
sad rahamat ture nachaan kau |50|

آپ کے گھوڑے پر قابو پانے کے لیے سلام۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਗਹ ਸੰਘਰਿ ਕਥੇ ॥
duragaa atai daanavee gah sanghar kathe |

قابل ذکر جنگ میں درگا اور راکشسوں نے اپنے بگل بجائے۔

ਓਰੜ ਉਠੇ ਸੂਰਮੇ ਆਇ ਡਾਹੇ ਮਥੇ ॥
orarr utthe soorame aae ddaahe mathe |

جنگجو بڑی تعداد میں اٹھے اور لڑنے آئے ہیں۔

ਕਟ ਤੁਫੰਗੀ ਕੈਬਰੀ ਦਲ ਗਾਹਿ ਨਿਕਥੇ ॥
katt tufangee kaibaree dal gaeh nikathe |

وہ بندوقوں اور تیروں سے (دشمن کو) تباہ کرنے کے لیے فوجوں کے درمیان سے گزرنے آئے ہیں۔

ਦੇਖਣਿ ਜੰਗ ਫਰੇਸਤੇ ਅਸਮਾਨੋ ਲਥੇ ॥੫੧॥
dekhan jang faresate asamaano lathe |51|

جنگ کو دیکھنے کے لیے فرشتے آسمان سے (زمین پر) اترتے ہیں۔