ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 18)


ਜਿਣ ਇਕਾ ਰਹੀ ਕੰਧਾਰ ਕਉ ॥
jin ikaa rahee kandhaar kau |

ഒരേയൊരുവൻ സൈന്യത്തെ കീഴടക്കുന്നു

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਕਉ ॥੪੯॥
sad rahamat tere vaar kau |49|

ഹേ ദേവീ! നമസ്കാരം, നിൻ്റെ പ്രഹരത്തിന് നമസ്കാരം.49.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre satt pee jamadhaan kau |

യമൻ്റെ വാഹനമായ ആൺ എരുമയുടെ തോൽ കൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ കാഹളം അടിച്ചു, ഇരു സൈന്യങ്ങളും പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ചു.

ਤਦ ਖਿੰਗ ਨਸੁੰਭ ਨਚਾਇਆ ਡਾਲ ਉਪਰਿ ਬਰਗਸਤਾਣ ਕਉ ॥
tad khing nasunbh nachaaeaa ddaal upar baragasataan kau |

അപ്പോൾ നിശുംഭൻ കുതിരയുടെ കവചം മുതുകിൽ ഇട്ടു നൃത്തം ചെയ്തു.

ਫੜੀ ਬਿਲੰਦ ਮਗਾਇਉਸ ਫੁਰਮਾਇਸ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਕਉ ॥
farree biland magaaeiaus furamaaeis kar mulataan kau |

അവൾ വലിയ വില്ലു പിടിച്ചു, അത് മുസ്ൽത്താൻ ക്രമത്തിൽ കൊണ്ടുവരാൻ കാരണമായി.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਸਾਹਮਣੇ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਘਤਣ ਘਾਣ ਕਉ ॥
guse aaee saahamane ran andar ghatan ghaan kau |

അവളുടെ രോഷത്തിൽ, രക്തവും കൊഴുപ്പും നിറഞ്ഞ ചെളിയിൽ യുദ്ധക്കളം നിറയ്ക്കാൻ അവൾ മുന്നിലെത്തി.

ਅਗੈ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਢ ਸੁੰਭਨ ਬਹੀ ਪਲਾਣ ਕਉ ॥
agai teg vagaaee duragasaah badt sunbhan bahee palaan kau |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ മുൻപിൽ വാൾ അടിച്ചു, അസുരരാജാവിനെ വെട്ടി, കുതിര സഡിലിലൂടെ നുഴഞ്ഞുകയറി.

ਰੜਕੀ ਜਾਇ ਕੈ ਧਰਤ ਕਉ ਬਢ ਪਾਖਰ ਬਢ ਕਿਕਾਣ ਕਉ ॥
rarrakee jaae kai dharat kau badt paakhar badt kikaan kau |

പിന്നീട് അത് കൂടുതൽ തുളച്ചുകയറി, കവചവും കുതിരയും മുറിച്ചശേഷം ഭൂമിയിൽ പതിച്ചു.

ਬੀਰ ਪਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਸੁੰਭ ਸੁਜਾਣ ਕਉ ॥
beer palaano ddigiaa kar sijadaa sunbh sujaan kau |

മഹാനായ നായകൻ (നിശുംഭ്) ജ്ഞാനിയായ ശുംഭന് അഭിവാദ്യം അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട് കുതിരപ്പടയിൽ നിന്ന് താഴെ വീണു.

ਸਾਬਾਸ ਸਲੋਣੇ ਖਾਣ ਕਉ ॥
saabaas salone khaan kau |

വിജയാശംസകൾ, ആലിപ്പഴം, വിജയിയായ മേധാവിക്ക് (ഖാൻ).

ਸਦਾ ਸਾਬਾਸ ਤੇਰੇ ਤਾਣ ਕਉ ॥
sadaa saabaas tere taan kau |

വാഴ്ത്തുക, ആലിപ്പഴം, എന്നും നിൻ്റെ ശക്തിക്ക്.

ਤਾਰੀਫਾਂ ਪਾਨ ਚਬਾਣ ਕਉ ॥
taareefaan paan chabaan kau |

വെറ്റില ചവച്ചതിന് സ്തുതികൾ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਕੈਫਾਂ ਖਾਨ ਕਉ ॥
sad rahamat kaifaan khaan kau |

നമസ്കാരം, നിങ്ങളുടെ ആസക്തിക്ക് ആശംസകൾ.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੁਰੇ ਨਚਾਣ ਕਉ ॥੫੦॥
sad rahamat ture nachaan kau |50|

ആലിപ്പഴം, നിൻ്റെ കുതിരയെ നിയന്ത്രിക്കാൻ.50.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਗਹ ਸੰਘਰਿ ਕਥੇ ॥
duragaa atai daanavee gah sanghar kathe |

ശ്രദ്ധേയമായ യുദ്ധത്തിൽ ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും കാഹളം മുഴക്കി.

ਓਰੜ ਉਠੇ ਸੂਰਮੇ ਆਇ ਡਾਹੇ ਮਥੇ ॥
orarr utthe soorame aae ddaahe mathe |

യോദ്ധാക്കൾ ധാരാളമായി എഴുന്നേറ്റു യുദ്ധത്തിന് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਟ ਤੁਫੰਗੀ ਕੈਬਰੀ ਦਲ ਗਾਹਿ ਨਿਕਥੇ ॥
katt tufangee kaibaree dal gaeh nikathe |

തോക്കുകളും അമ്പുകളും ഉപയോഗിച്ച് (ശത്രുക്കളെ) നശിപ്പിക്കാൻ അവർ സൈന്യത്തെ ചവിട്ടിമെതിച്ചു.

ਦੇਖਣਿ ਜੰਗ ਫਰੇਸਤੇ ਅਸਮਾਨੋ ਲਥੇ ॥੫੧॥
dekhan jang faresate asamaano lathe |51|

യുദ്ധം കാണാനായി മാലാഖമാർ ആകാശത്ത് നിന്ന് (ഭൂമിയിലേക്ക്) ഇറങ്ങി വരുന്നു.51.