ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 19)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੋਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹ ਜੁੜੇ ਦਲ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dohaan kandhaaraan muh jurre dal ghure nagaare |

സൈന്യത്തിൽ കാഹളം മുഴങ്ങി, ഇരു സൈന്യവും മുഖാമുഖം.

ਓਰੜ ਆਏ ਸੂਰਮੇ ਸਿਰਦਾਰ ਅਣਿਆਰੇ ॥
orarr aae soorame siradaar aniaare |

മുഖ്യനും ധീരയോദ്ധാക്കളും വയലിൽ ആടി.

ਲੈ ਕੇ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਹਥਿਆਰ ਉਭਾਰੇ ॥
lai ke tegaan barachheean hathiaar ubhaare |

വാളും കഠാരയും ഉൾപ്പെടെയുള്ള ആയുധങ്ങൾ അവർ ഉയർത്തി.

ਟੋਪ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾਂ ਗਲਿ ਸੰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
ttop pattelaa paakharaan gal sanj savaare |

അവർ തലയിൽ ഹെൽമെറ്റുകളും കഴുത്തിൽ കവചവും ബെൽറ്റുകളുള്ള കുതിരപ്പടയും ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲੈ ਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
lai ke barachhee duragasaah bahu daanav maare |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ കഠാര പിടിച്ച് നിരവധി അസുരന്മാരെ കൊന്നു.

ਚੜੇ ਰਥੀ ਗਜ ਘੋੜਿਈ ਮਾਰ ਭੁਇ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
charre rathee gaj ghorriee maar bhue te ddaare |

രഥങ്ങളിലും ആനകളിലും കുതിരകളിലും കയറിയിരുന്നവരെ അവൾ കൊന്ന് എറിഞ്ഞു.

ਜਣੁ ਹਲਵਾਈ ਸੀਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਵੜੇ ਉਤਾਰੇ ॥੫੨॥
jan halavaaee seekh naal vinh varre utaare |52|

മിഠായി നിർമ്മാതാവ് പൊടിച്ച പൾസിൻ്റെ ചെറിയ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള കേക്കുകൾ പാകം ചെയ്തതായി തോന്നുന്നു.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

വലിയ കാഹളനാദത്തോടൊപ്പം ഇരു ശക്തികളും മുഖാമുഖം നിന്നു.

ਲਈ ਭਗਉਤੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਵਰ ਜਾਗਨ ਭਾਰੀ ॥
lee bhgautee duragasaah var jaagan bhaaree |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ വാൾ നീട്ടി, വലിയ തിളക്കമുള്ള അഗ്നി പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു

ਲਾਈ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਨੋ ਰਤੁ ਪੀਐ ਪਿਆਰੀ ॥
laaee raaje sunbh no rat peeai piaaree |

അവൾ അത് ശുംഭ് രാജാവിൻ്റെ മേൽ അടിച്ചു, ഈ മനോഹരമായ ആയുധം രക്തം കുടിക്കുന്നു.

ਸੁੰਭ ਪਾਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਉਪਮਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
sunbh paalaano ddigiaa upamaa beechaaree |

താഴെപ്പറയുന്ന ഉപമ വിചാരിച്ച സാഡിലിൽ നിന്ന് സുംഭ് താഴെ വീണു.

ਡੁਬ ਰਤੂ ਨਾਲਹੁ ਨਿਕਲੀ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
ddub ratoo naalahu nikalee barachhee dudhaaree |

ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള കഠാര, രക്തം പുരട്ടി, അത് (സുംബിൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന്) പുറത്തുവന്നു

ਜਾਣ ਰਜਾਦੀ ਉਤਰੀ ਪੈਨ ਸੂਹੀ ਸਾਰੀ ॥੫੩॥
jaan rajaadee utaree pain soohee saaree |53|

ചുവന്ന സാരിയുടുത്ത് ഒരു രാജകുമാരി തൻറെ തട്ടിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ തോന്നുന്നു.53.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਭੇੜ ਪਇਆ ਸਬਾਹੀਂ ॥
duragaa atai daanavee bherr peaa sabaaheen |

ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും തമ്മിലുള്ള യുദ്ധം അതിരാവിലെ തന്നെ ആരംഭിച്ചു.

ਸਸਤ੍ਰ ਪਜੂਤੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਗਹ ਸਭਨੀਂ ਬਾਹੀਂ ॥
sasatr pajoote duragasaah gah sabhaneen baaheen |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ എല്ലാ കൈകളിലും ആയുധങ്ങൾ മുറുകെ പിടിച്ചു.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਿਆ ਵਥ ਜੇਹੇ ਸਾਹੀਂ ॥
sunbh nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen |

എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും യജമാനൻമാരായ ശുംഭനെയും നിശുംഭനെയും അവൾ കൊന്നു.

ਫਉਜਾਂ ਰਾਕਸਿ ਆਰੀਆਂ ਦੇਖਿ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀਂ ॥
faujaan raakas aareean dekh rovan dhaaheen |

ഇത് കണ്ട് നിസ്സഹായരായ അസുരശക്തികൾ കരയുന്നു.