రామకలి సదు

(పేజీ: 2)


ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥
satigur bhaanai aapanai beh paravaar sadaaeaa |

నిజమైన గురువు, తన స్వంత స్వీట్ విల్‌లో, లేచి కూర్చుని తన కుటుంబాన్ని పిలిచాడు.

ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥
mat mai pichhai koee rovasee so mai mool na bhaaeaa |

నేను పోయిన తర్వాత నా కోసం ఎవరూ ఏడవకండి. అది నాకు అస్సలు నచ్చదు.

ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥
mit paijhai mit bigasai jis mit kee paij bhaave |

ఒక స్నేహితుడు గౌరవ వస్త్రాన్ని అందుకున్నప్పుడు, అతని స్నేహితులు అతని గౌరవానికి సంతోషిస్తారు.

ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
tusee veechaar dekhahu put bhaaee har satiguroo painaave |

దీన్ని పరిగణించండి మరియు చూడండి, ఓ నా పిల్లలు మరియు తోబుట్టువులారా; భగవంతుడు నిజమైన గురువుకు అత్యున్నతమైన గౌరవ వస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥
satiguroo paratakh hodai beh raaj aap ttikaaeaa |

నిజమైన గురువు స్వయంగా లేచి కూర్చుని, రాజయోగ సింహాసనానికి వారసుడిని నియమించారు, ధ్యానం మరియు విజయ యోగం.

ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥
sabh sikh bandhap put bhaaee raamadaas pairee paaeaa |4|

సిక్కులు, బంధువులు, పిల్లలు మరియు తోబుట్టువులందరూ గురు రామ్ దాస్ పాదాలపై పడిపోయారు. ||4||

ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
ante satigur boliaa mai pichhai keeratan kariahu nirabaan jeeo |

చివరగా, నిజమైన గురువు ఇలా అన్నారు, "నేను వెళ్ళినప్పుడు, భగవంతుని స్తుతిస్తూ, మోక్షంలో కీర్తనలు పాడండి."

ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥
keso gopaal panddit sadiahu har har kathaa parreh puraan jeeo |

లార్డ్ యొక్క ఉపన్యాసం చదవడానికి, హర్, హర్ లార్డ్ యొక్క పొడవాటి జుట్టు గల పండితులైన సెయింట్‌లను పిలవండి.

ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥
har kathaa parreeai har naam suneeai bebaan har rang gur bhaave |

ప్రభువు యొక్క ప్రసంగాన్ని చదవండి మరియు ప్రభువు నామాన్ని వినండి; భగవంతునిపై ప్రేమతో గురువు సంతోషిస్తాడు.

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥
pindd patal kiriaa deevaa ful har sar paave |

ఆకులపై అన్నం-ముద్దలు సమర్పించడం, దీపాలు వెలిగించడం మరియు శరీరాన్ని గంగానదిలో తేలడం వంటి ఇతర ఆచారాలతో బాధపడకండి; బదులుగా, నా అవశేషాలను లార్డ్స్ పూల్‌కు అప్పగించండి.

ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
har bhaaeaa satigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo |

నిజమైన గురువు మాట్లాడినందుకు భగవంతుడు సంతోషించాడు; అతను అన్ని తెలిసిన ఆదిమ ప్రభువు దేవునితో అప్పుడు మిళితం అయ్యాడు.

ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥
raamadaas sodtee tilak deea gurasabad sach neesaan jeeo |5|

గురువు ఆ తర్వాత సోధి రామ్ దాస్‌ను ఆచార తిలకం గుర్తుతో ఆశీర్వదించారు, ఇది షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క చిహ్నం. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
satigur purakh ji boliaa gurasikhaa man lee rajaae jeeo |

మరియు నిజమైన గురువుగా, ప్రధాన ప్రభువు మాట్లాడాడు, మరియు గురుసిక్కులు అతని ఇష్టానికి కట్టుబడి ఉన్నారు.

ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
moharee put sanamukh hoeaa raamadaasai pairee paae jeeo |

అతని కుమారుడు మోహ్రి సన్ముఖ్‌గా మారిపోయాడు మరియు అతనికి విధేయుడిగా మారాడు; అతను నమస్కరించాడు మరియు రామ్ దాస్ పాదాలను తాకాడు.

ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥
sabh pavai pairee satiguroo keree jithai guroo aap rakhiaa |

అప్పుడు, అందరూ నమస్కరించి, రామ్ దాస్ పాదాలను తాకారు, అందులో గురువు తన సారాన్ని నింపాడు.

ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥
koee kar bakheelee nivai naahee fir satiguroo aan nivaaeaa |

మరియు అసూయ కారణంగా అప్పుడు నమస్కరించని ఏదైనా - తరువాత, నిజమైన గురువు వారిని వినయంతో నమస్కరించడానికి తీసుకువచ్చాడు.

ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har gureh bhaanaa deeee vaddiaaee dhur likhiaa lekh rajaae jeeo |

ఇది గురువు, భగవంతుడు, అతనికి మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదించడం సంతోషించింది; ప్రభువు సంకల్పం యొక్క ముందుగా నిర్ణయించిన విధి అలాంటిది.

ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥
kahai sundar sunahu santahu sabh jagat pairee paae jeeo |6|1|

సుందర్ అంటాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి: ప్రపంచం అంతా ఆయన పాదాలపై పడింది. ||6||1||