람칼리 사두

(페이지: 2)


ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥
satigur bhaanai aapanai beh paravaar sadaaeaa |

참된 구루는 자신의 달콤한 뜻으로 자리에 앉아 그의 가족을 불러 모았습니다.

ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥
mat mai pichhai koee rovasee so mai mool na bhaaeaa |

내가 죽은 후에는 아무도 나를 위해 울지 마십시오. 그것은 나를 전혀 기쁘게 하지 않을 것입니다.

ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥
mit paijhai mit bigasai jis mit kee paij bhaave |

친구가 영예의 옷을 받으면 그의 친구들도 그의 영광을 기뻐합니다.

ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
tusee veechaar dekhahu put bhaaee har satiguroo painaave |

오 나의 자녀와 형제자매들이여, 이것을 생각해 보고 보십시오. 주님께서는 참된 구루에게 최고의 명예의 옷을 주셨습니다.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥
satiguroo paratakh hodai beh raaj aap ttikaaeaa |

참된 구루 자신이 자리에 앉아 명상과 성공의 요가인 라자 요가의 왕좌의 후계자를 임명했습니다.

ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥
sabh sikh bandhap put bhaaee raamadaas pairee paaeaa |4|

모든 시크교도, 친척, 어린이 및 형제자매가 전문가 람 다스(Guru Ram Das)의 발 앞에 쓰러졌습니다. ||4||

ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
ante satigur boliaa mai pichhai keeratan kariahu nirabaan jeeo |

마지막으로 참 구루는 "내가 죽으면 열반에서 주님을 찬양하는 키르탄(Kirtan)을 노래하라"고 말했습니다.

ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥
keso gopaal panddit sadiahu har har kathaa parreh puraan jeeo |

장발의 학자인 주님의 성도들을 불러 주님의 설교, 하르, 하르를 읽으십시오.

ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥
har kathaa parreeai har naam suneeai bebaan har rang gur bhaave |

주님의 설교를 읽고 주님의 이름을 들어보십시오. 전문가는 주님에 대한 사랑으로 기뻐합니다.

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥
pindd patal kiriaa deevaa ful har sar paave |

나뭇잎 위에 주먹밥을 바치고, 등불을 밝히고, 갠지스 강에 시신을 띄우는 것과 같은 기타 의식을 치르는 일에 신경쓰지 마세요. 대신에 나의 유해를 주님의 못에 바치게 하소서.

ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
har bhaaeaa satigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo |

주님께서는 참 구루가 말씀하실 때 기뻐하셨습니다. 그 때 그는 모든 것을 아는 원시 주 하나님과 혼합되었습니다.

ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥
raamadaas sodtee tilak deea gurasabad sach neesaan jeeo |5|

그런 다음 구루는 샤바드의 참된 말씀의 휘장인 의식용 틸락 마크로 소디 람 다스를 축복했습니다. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
satigur purakh ji boliaa gurasikhaa man lee rajaae jeeo |

그리고 진정한 구루로서 원시 주님께서 말씀하셨고, 구르시크족은 그분의 뜻에 순종했습니다.

ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
moharee put sanamukh hoeaa raamadaasai pairee paae jeeo |

그의 아들 모리는 순무크(sunmukh)가 되어 그분께 순종하게 되었습니다. 그는 절을 하고 람 다스의 발을 만졌습니다.

ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥
sabh pavai pairee satiguroo keree jithai guroo aap rakhiaa |

그런 다음 모든 사람은 구루가 자신의 정수를 주입한 람 다스의 발에 절하고 만졌습니다.

ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥
koee kar bakheelee nivai naahee fir satiguroo aan nivaaeaa |

그리고 시기심 때문에 절하지 않은 사람들은 나중에 참 구루가 그들을 겸손하게 절하도록 데려왔습니다.

ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har gureh bhaanaa deeee vaddiaaee dhur likhiaa lekh rajaae jeeo |

주님이신 구루께서는 그분께 영광스러운 위대함을 주시는 것을 기뻐하셨습니다. 이것이 주님의 뜻에 따라 예정된 운명이었습니다.

ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥
kahai sundar sunahu santahu sabh jagat pairee paae jeeo |6|1|

순다르가 말합니다. 성도들이여, 들으십시오. 온 세상이 그분의 발 앞에 엎드러졌습니다. ||6||1||