శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ పాఠ భోగ్ (రాగమాలా)

(పేజీ: 4)


ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥
man maaeaa mai fadh rahio bisario gobind naam |

మర్త్యుడు మాయలో చిక్కుకున్నాడు; అతను విశ్వ ప్రభువు పేరును మరచిపోయాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥
kahu naanak bin har bhajan jeevan kaune kaam |30|

నానక్, భగవంతుని ధ్యానించకుండా, ఈ మానవ జీవితం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి? ||30||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee raam na chetee mad maaeaa kai andh |

మర్త్యుడు భగవంతుని గురించి ఆలోచించడు; అతను మాయ యొక్క ద్రాక్షారసముచే అంధుడైనాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥
kahu naanak har bhajan bin parat taeh jam fandh |31|

భగవంతుని ధ్యానించకుండానే మృత్యువు పాశంలో చిక్కుకున్నాడని నానక్ చెప్పాడు. ||31||

ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sukh mai bahu sangee bhe dukh mai sang na koe |

మంచి సమయాల్లో, చుట్టూ చాలా మంది సహచరులు ఉంటారు, కానీ చెడు సమయాల్లో, ఎవరూ ఉండరు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥
kahu naanak har bhaj manaa ant sahaaee hoe |32|

నానక్ చెప్పారు, కంపించండి మరియు భగవంతుడిని ధ్యానించండి; చివరికి అతను మీకు మాత్రమే సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉంటాడు. ||32||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥
janam janam bharamat firio mittio na jam ko traas |

మానవులు లెక్కలేనన్ని జీవితకాలాల ద్వారా తప్పిపోయి గందరగోళంలో తిరుగుతారు; వారి మరణ భయం ఎప్పటికీ తొలగిపోదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥
kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paaveh baas |33|

నానక్ చెప్పాడు, కంపించు మరియు భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు మీరు నిర్భయ ప్రభువులో నివసించండి. ||33||

ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥
jatan bahut mai kar rahio mittio na man ko maan |

నేను చాలా ప్రయత్నాలు చేసాను, కానీ నా మనస్సులోని గర్వం తొలగిపోలేదు.

ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥
duramat siau naanak fadhio raakh lehu bhagavaan |34|

నేను దుష్ట మనస్తత్వంలో మునిగిపోయాను, నానక్. దేవా, దయచేసి నన్ను రక్షించండి! ||34||

ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥
baal juaanee ar biradh fun teen avasathaa jaan |

బాల్యం, యవ్వనం మరియు వృద్ధాప్యం - వీటిని జీవితంలోని మూడు దశలుగా తెలుసుకోండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥
kahu naanak har bhajan bin birathaa sabh hee maan |35|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, భగవంతుడిని ధ్యానించకుండా, ప్రతిదీ పనికిరానిది; మీరు దీన్ని అభినందించాలి. ||35||

ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
karano huto su naa keeo pario lobh kai fandh |

నీవు చేయవలసినది నీవు చేయలేదు; మీరు దురాశ వలయంలో చిక్కుకున్నారు.

ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥
naanak samio ram geio ab kiau rovat andh |36|

నానక్, మీ సమయం గడిచిపోయింది మరియు పోయింది; గుడ్డి మూర్ఖుడా, ఇప్పుడు ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు? ||36||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥
man maaeaa mai ram rahio nikasat naahin meet |

మనస్సు మాయలో కూరుకుపోయింది - అది తప్పించుకోదు మిత్రమా.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥
naanak moorat chitr jiau chhaaddit naahin bheet |37|

నానక్, ఇది గోడపై చిత్రించిన చిత్రంలా ఉంది - అది దానిని విడిచిపెట్టదు. ||37||

ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥
nar chaahat kachh aaur aaurai kee aaurai bhee |

మనిషి ఏదో కోరుకుంటాడు, కానీ ఏదో భిన్నంగా జరుగుతుంది.

ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥
chitavat rahio tthgaur naanak faasee gal paree |38|

అతను ఇతరులను మోసం చేయాలని పన్నాగం చేస్తాడు, ఓ నానక్, కానీ అతను బదులుగా తన మెడలో ఉచ్చు వేసుకుంటాడు. ||38||

ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥
jatan bahut sukh ke kee dukh ko keeo na koe |

ప్రజలు శాంతి మరియు ఆనందం కోసం అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు చేస్తారు, కానీ ఎవరూ నొప్పిని సంపాదించడానికి ప్రయత్నించరు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥
kahu naanak sun re manaa har bhaavai so hoe |39|

నానక్ అంటాడు, వినండి, మనస్సు: భగవంతుడు ఏది ఇష్టపడితే అది నెరవేరుతుంది. ||39||